< Psalms 7 >
1 Nkunga wu maniongo wu Davidi kayimbidila Yave mu diambu di KUSI, muisi dikanda di Benzami. A Yave, Nzambi ama, kuidi ngeyo ndintombilanga suamunu kiama. Wuphukisa mu babo beti kundandakana ayi wukhula.
Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова. Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
2 Muingi babika ku khanzuna banga khosi ayi kunzenga mu bitini mu kambu mutu wulenda vukisa.
да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего.
3 A Yave, Nzambi ama, enati ndivengi mawu ayi enati nzimbala yidi mu mioko miama;
Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,
4 enati ndivutudi mambimbi kuidi mutu wubedi zinganga yama mu ndembama, voti ndiziona, mu kambu bila, bima bi mutu wundenda,
если я платил злом тому, кто был со мною в мире, - я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, -
5 buna bika mbeni ama kandandakana ayi kambakidila; bika kadiatidila luzingu luama va tsi, ayi kandekisa mu mbungi-mbungi.
то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах.
6 A Yave, telama ku tsi nganzi aku, Nuanisa miangu mi ngolo mi bambeni ziama. A Nzambi ama, kotuka bika wundungisa.
Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, -
7 Bika lukutukunu lu batu bazungidila, bika wuba yadila bu widi ku diyilu
сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
8 Bika Yave wusambisa batu A Yave, wutsambisa boso buididi busonga buama ayi boso buididi fuanana kuama, a Nzambi yizangama
Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
9 A Nzambi yi busonga, ngeyo wumfionguninanga mintima ayi mayindu ma batu, manisa makhemi ma mutu wumbimbi ayi tula mutu wusonga mu luvovomo.
Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже!
10 Nzambi yizangama niandi nkaku ama; niandi wumvukisanga batu babo badi mintima milulama.
Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.
11 Nzambi niandi zuzi disonga, Nzambi wummonisanga miangu miandi mu kadika lumbu.
Бог - судия праведный, и Бог - всякий день строго взыскивающий,
12 Enati kakadi balula mavanga, wela lengula sabala kiandi, wela leki mbasꞌandi ayi kuwukubika.
если кто не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,
13 Wukubika binduanina biandi bi lufua wulembo kitula madionga mandi madionga ma mbazu.
приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
14 Niandi widi mu buemba bu mambimbi; widi mu kubika ziphasi ayi butidi mambu ma luvunu.
Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
15 Niandi wukaba dibulu; wudikulula dimula ayi wubua mu dibulu di kakaba niandi veka.
рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:
16 Ziphasi ziozi kakubika zimbuididi niandi veka ayi tsitꞌandi yibuidi va dikosi diandi.
злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя.
17 Ndiela vutudila Yave matondo mu diambu di busonga buandi. Ayi ndiela yimbidila nzitusu wu dizina di Yave wuzangama.
Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего.