< Châm Ngôn 24 >
1 Chớ ganh tị người ác, cũng đừng mong kết bạn với họ.
Ne irígykedjél a gonosztevőkre, se ne kivánj azokkal lenni.
2 Vì lòng chúng đầy âm mưu bạo tàn, môi nói ra toàn lời nguy hại.
Mert pusztítást gondol az ő szívök, és bajt szólnak az ő ajkaik.
3 Nhà cửa xây trên nền khôn ngoan và được vững vàng do hiểu biết.
Bölcseség által építtetik a ház, és értelemmel erősíttetik meg.
4 Do tri thức các phòng được đầy vật quý hiếm.
És tudomány által telnek meg a kamarák minden drága és gyönyörűséges marhával.
5 Người khôn ngoan là người có sức lớn, người tri thức lại càng thêm năng lực.
A bölcs férfiú erős, és a tudós ember nagy erejű.
6 Đánh giặc phải nhờ mưu khôn ngoan; muốn chiến thắng, cần nhiều mưu sĩ.
Mert az eszes tanácsokkal viselhetsz hadat hasznodra; és a megmaradás a tanácsosok sokasága által van.
7 Với người dại, khôn ngoan là điều cao xa quá. Nơi cổng thành, nó chẳng dám hé miệng ra.
Magas a bolondnak a bölcseség; a kapuban nem nyitja meg az ő száját.
8 Ai mưu tính điều ác, sẽ nổi danh là người gian xảo.
A ki azon gondolkodik, hogy gonoszt cselekedjék, azt cselszövőnek hívják.
9 Âm mưu của người dại là tội lỗi; người nhạo báng bị người ta ghê tởm.
A balgatag dolognak gondolása bűn; és a rágalmazó az ember előtt útálatos.
10 Chỉ người yếu hèn mới sờn lòng trong ngày hoạn nạn.
Ha lágyan viselted magadat a nyomorúságnak idején: szűk a te erőd.
11 Hãy cứu người bị đưa đến cõi chết; hãy ngăn bước người lảo đảo đi đến chỗ tử vong.
Szabadítsd meg azokat, a kik a halálra vitetnek, és a kik a megöletésre tántorognak, tartóztasd meg!
12 Đừng tự nói: “Chúng tôi chẳng biết chuyện gì cả.” Vì Đức Chúa Trời hiểu rõ lòng người, và Ngài nhìn thấy. Đấng canh giữ mạng sống con biết rõ con đã biết. Ngài sẽ báo trả mỗi người tùy việc họ đã làm.
Ha azt mondanád: ímé, nem tudtuk ezt; nemde, a ki vizsgálja az elméket, ő érti, és a ki őrzi a te lelkedet, ő tudja? és kinek-kinek az ő cselekedetei szerint fizet.
13 Con ơi, hãy ăn mật ong vì nó tốt, mật của tàn ong ngon ngọt cho miệng con.
Egyél, fiam, mézet, mert jó; és a színméz édes a te ínyednek.
14 Cũng hãy biết rằng khôn ngoan ngọt ngào cho linh hồn con. Nếu con tìm được khôn ngoan, con sẽ tràn đầy hy vọng, và hy vọng của con sẽ không bị cắt đứt.
Ilyennek ismerd a bölcseséget a te lelkedre nézve: ha azt megtalálod, akkor lesz jó véged, és a te reménységed el nem vész!
15 Đừng rình rập nhà người công chính, cũng đừng cướp phá nơi ở của người,
Ne leselkedjél, oh te istentelen, az igaznak háza ellen, ne pusztítsd el az ő ágyasházát!
16 Vì người công chính vẫn đứng dậy, dù bị ngã bảy lần. Nhưng chỉ một tai vạ, người ác đã bại liệt ngay.
Mert ha hétszer elesik is az igaz, ugyan felkél azért; az istentelenek pedig csak egy nyavalyával is elvesznek.
17 Khi kẻ địch sa cơ, con chớ mừng; khi nó ngã, lòng con đừng hớn hở.
Mikor elesik a te ellenséged: ne örülj; és mikor megütközik: ne vígadjon a te szíved,
18 Kẻo e Chúa Hằng Hữu không bằng lòng và ngưng ra tay trừng phạt nó chăng.
Hogy az Úr meg ne lássa és gonosz ne legyen szemeiben, és el ne fordítsa arról az ő haragját te reád.
19 Chớ nóng lòng vì công việc người ác, đừng ganh tị khi người dữ thành đạt.
Ne gerjedj haragra a gonosztevők ellen, ne irígykedjél az istentelenekre;
20 Đời người ác không có tương lai; đèn người dữ nay mai sẽ tắt.
Mert a gonosznak nem lesz jó vége, az istentelenek szövétneke kialszik.
21 Con ơi, phải kính sợ Chúa và tôn trọng vua. Đừng liên kết với bọn người phản loạn,
Féld az Urat, fiam, és a királyt; a pártütők közé ne elegyedjél.
22 vì họa tai sẽ đến bất ngờ. Ai lường được hình phạt của Chúa Hằng Hữu và vua?
Mert hirtelenséggel feltámad az ő nyomorúságok, és e két rendbeliek büntetését ki tudja?
23 Đây là lời của người khôn ngoan: Khi xét xử, đừng thiên vị ai cả.
Ezek is a bölcsek szavai. Személyt válogatni az ítéletben nem jó.
24 Ai tuyên bố với người ác rằng “Anh vô tội,” sẽ bị mọi người nguyền rủa không thôi.
A ki azt mondja az istentelennek: igaz vagy, ezt megátkozzák a népek, megútálják a nemzetek.
25 Ai trách phạt người ác, sẽ được mọi người ưa thích; và tràn đầy phước hạnh.
A kik pedig megfeddik a bűnöst, azoknak gyönyörűségökre lesz, és jó áldás száll reájok!
26 Lời nói thẳng xuất phát từ tình thương.
Ajkakat csókolgat az, a ki igaz beszédeket felel.
27 Lo làm ăn trong ngoài chu tất, rồi hãy tính đến việc cất nhà.
Szerezd el kivül a te dolgodat, és készíts elő a te meződben; annakutána építsd a házadat.
28 Đừng vô cớ làm chứng hại láng giềng; môi miệng con đừng thốt ra lời dối trá.
Ne légy bizonyság ok nélkül a te felebarátod ellen; avagy ámítanál-é valakit a te ajkaiddal?
29 Chớ nói: “Tôi báo trả lại điều nó làm cho tôi! Tôi chỉ tốt với người tốt với tôi thôi!”
Ne mondd ezt: a miképen cselekedett én velem, úgy cselekszem ő vele; megfizetek az embernek az ő cselekedete szerint.
30 Ta có qua ruộng một người kém siêng năng, và vườn nho của người ngu dại.
A rest embernek mezejénél elmenék, és az esztelennek szőleje mellett.
31 Cỏ mọc um tùm, gai phủ giăng. Rào dậu điêu tàn nghiêng ngửa đổ.
És ímé, mindenütt felverte a tövis, és színét elfedte a gyom; és kőgyepüje elromlott vala.
32 Quan sát cảnh ấy, ta để ý, suy xét, và học được rằng:
Melyet én látván gondolkodám, és nézvén, ezt a tanulságot vevém abból:
33 Ngủ một chút, mơ màng thêm một chút, khoanh tay nghỉ một chút nữa thôi—
Egy kis álom, egy kis szunynyadás, egy kis kézösszetevés az alvásra,
34 cảnh nghèo đến như kẻ trộm; bạo tàn, đột ngột như phường cướp tấn công.
És így jő el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szükséged, mint a paizsos férfiú.