< Châm Ngôn 16 >
1 Lòng người nghĩ lắm mưu hay, nhưng thành hay bại đều do tay Chúa Hằng Hữu.
Human beings may make plans in their minds, but the final decision is the Lord's.
2 Người tự thấy công việc mình toàn hảo, nhưng Chúa Hằng Hữu biết rõ động cơ.
People think that whatever they do is fine, but the Lord looks at their intentions.
3 Hãy phó thác công việc con cho Chúa Hằng Hữu, chương trình con sẽ được thành công.
Trust whatever you do to the Lord, and your plans will be successful.
4 Chúa Hằng Hữu tạo mỗi loài đều có mục đích, người ác, Ngài dành cho ngày đoán phạt.
The Lord has a purpose in everything he does, even the wicked for the day of trouble.
5 Người kiêu căng bị Chúa Hằng Hữu kinh tởm; dù chạy đi đâu cũng chẳng thoát lưới trời.
The Lord hates the arrogant. You can be certain of this: the wicked won't go unpunished.
6 Nhân ái chân thật phủ che tội lỗi. Nhờ kính sợ Chúa Hằng Hữu mà bỏ lối ác gian.
Sin is forgiven through trustworthy love and faithfulness; by honoring the Lord people are saved from evil.
7 Khi ai sống đẹp lòng Chúa Hằng Hữu, dù kẻ thù cũng sẽ hòa thuận với người.
When the way that people live pleases the Lord, he makes even their enemies be at peace with them.
8 Thà nghèo mà công bằng liêm chính, còn hơn bất công, thất đức để làm giàu.
Better to have just a little and be honest than to have a lot and be dishonest.
9 Con người dùng trí vạch đường đi, nhưng Chúa dìu dắt từng li từng tí.
You can plan in your mind what to do, but the Lord will guide you.
10 Vua đưa ra những lời phán quyết; vua không bao giờ xử đoán bất công.
The king is inspired in what he says; he is not unreliable in his decisions.
11 Chúa Hằng Hữu sắp đặt các loại cân công bình chính xác; mọi quả cân trong bao là công việc của tay Ngài.
Accurate scales and balances are important to the Lord. He has determined all the weights in the bag.
12 Vua làm ác bị người phỉ nhổ, đức công minh củng cố ngai vàng.
It's a terrible thing for a king to do evil, for his throne is based on doing right.
13 Lời người công chính là niềm vui của các vua; vua biệt đãi những người nói năng ngay thẳng.
People who tell the truth please kings; they love those who say what is right.
14 Vua giận dữ là có người mất mạng; nhưng người khôn làm cơn giận tiêu tan.
An angry king can put you to death. If you're wise you'll try and calm him down.
15 Vua tươi tắn, mặt chiếu ra sự sống; người ban ơn như mưa móc mùa xuân.
If the king is smiling, you'll live; his blessing is like the clouds that bring spring rain.
16 Tìm được khôn ngoan còn quý hơn vàng, thu thập tri thức còn hơn gom góp bạc!
Far better to get wisdom than gold; far better to choose knowledge than silver.
17 Con đường công chính đi xa hố gian tà; ai giữ đường ngay thẳng là bảo toàn sinh mạng.
The highway of the good leads away from evil. If you watch where you're going you'll save your life.
18 Kiêu ngạo dẫn đường cho diệt vong, tự tôn đi trước sự vấp ngã.
Pride leads to destruction; and an arrogant spirit leads to a fall.
19 Thà khiêm nhượng ở với người nghèo, còn hơn chia của với người kiêu căng.
Better to have a humble spirit and live with the poor than to share plunder with the proud.
20 Ai giữ chính đạo sẽ thành công; ơn phước thuộc người trông cậy Chúa.
If you pay attention to wise instruction you will do well; you'll be happy if you trust in the Lord.
21 Người khôn ngoan thận trọng hiểu sâu biết rộng, ăn nói ngọt ngào càng thuyết phục nhiều người.
If you think wisely you'll be called perceptive; if you speak pleasantly you'll be persuasive.
22 Túi khôn là nguồn sống của người thông sáng, còn điên rồ là hình phạt của người dại khờ.
If you have good sense it will be a fountain of life to you, but stupid people are punished by their stupidity.
23 Người khôn thận trọng trong lời nói; điều gì đưa ra cũng chứa đựng sự hiểu biết.
A wise mind makes sure to say sensible things; the words spoken are persuasive.
24 Lời nói ân hậu giống như mật ong— ngọt ngào cổ họng, bổ dưỡng tâm thân.
Kind words are like a honeycomb—they taste sweet and are healthy for the body.
25 Con đường bạn chọn có vẻ phải, nhưng cuối nẻo đường là hố diệt vong.
There's a way that seems to be right, but in the end it's the way of death.
26 Bụng cồn cào thúc đẩy nhân công làm việc; miệng đói meo thúc đẩy họ kiếm miếng ăn.
A good appetite helps workers—hunger encourages them.
27 Người vô đạo cưu mang tội ác; nói những lời như châm lửa đốt nhà.
Worthless people plot evil and their words burn like fire.
28 Người tà vạy gieo mầm xung đột; người rỉ tai chia rẽ bạn thân.
Quarrelsome people cause conflict, and a gossip comes between the closest friends.
29 Người hung dữ quyến dụ láng giềng, lôi kéo họ vào đường bất chính.
Violent people lure their friends, and lead them in a direction that's not good for them.
30 Người chớp mắt lòng mưu toan việc ác; người mím môi bụng chất chứa gian tà.
People who give you a sly wink are plotting bad things; they purse their lips and make evil happen.
31 Tóc bạc là vương miện vinh quang, của con người theo đường công chính.
Gray hair is a glorious crown; it's achieved by living right.
32 Người chậm giận thắng hơn dũng sĩ; ai biết tự chủ thắng hơn người chiếm thành.
Better to be slow to anger than to be powerful, better to have self-control than to conquer a town.
33 Loài người rút thăm cầu may, nhưng quyết định đến từ Chúa Hằng Hữu.
The lot is thrown into the lap, but the Lord makes every decision.