< Gióp 11 >
1 Sô-pha, người Na-a-ma đáp lời Gióp:
拿瑪人瑣法回答說:
2 “Phải chăng những lời này không ai dám đối đáp? Phải chăng người lắm lời này có lý?
這許多的言語豈不該回答嗎? 多嘴多舌的人豈可稱為義嗎?
3 Tôi có thể giữ im lặng trong khi anh khoa trương sao? Khi anh chế nhạo Đức Chúa Trời, không ai dám quở anh sao?
你誇大的話豈能使人不作聲嗎? 你戲笑的時候豈沒有人叫你害羞嗎?
4 Anh nói: ‘Niềm tin của con hoàn hảo,’ và ‘Con trong sạch trước mặt Đức Chúa Trời.’
你說:我的道理純全; 我在你眼前潔淨。
5 Nếu Đức Chúa Trời phán dạy; nếu Chúa nói với anh điều Ngài nghĩ suy!
惟願上帝說話; 願他開口攻擊你,
6 Nếu Chúa tỏ anh biết bí mật của sự khôn ngoan, vì sự khôn ngoan thật không phải là chuyện đơn giản. Hãy nhớ! Vì độ lượng nhân từ, tội anh nặng, Đức Chúa Trời đã hình phạt nhẹ.
並將智慧的奧祕指示你; 他有諸般的智識。 所以當知道上帝追討你 比你罪孽該得的還少。
7 Làm sao anh có thể hiểu thấu sự huyền nhiệm của Đức Chúa Trời? Và khám phá giới hạn của Đấng Toàn Năng?
你考察就能測透上帝嗎? 你豈能盡情測透全能者嗎?
8 Sự hiểu biết ấy cao hơn các tầng trời— anh nghĩ anh là ai? Những điều ấy sâu hơn âm phủ— anh biết được gì? (Sheol )
他的智慧高於天,你還能做甚麼? 深於陰間,你還能知道甚麼? (Sheol )
9 Những điều ấy dài rộng hơn mặt đất, và mênh mông hơn đại dương.
其量比地長, 比海寬。
10 Nếu Đức Chúa Trời đến và bắt người ta cầm tù hay lập tòa xét xử, ai có thể cản ngăn Ngài?
他若經過,將人拘禁, 招人受審,誰能阻擋他呢?
11 Vì Chúa biết những người giả dối, Ngài ghi xuống tất cả tội lỗi chúng.
他本知道虛妄的人; 人的罪孽,他雖不留意,還是無所不見。
12 Chừng nào lừa hoang sinh ra con là người, Thì kẻ u mê mới nên thông sáng.
空虛的人卻毫無知識; 人生在世好像野驢的駒子。
13 Nếu anh dọn lòng trong sạch và đưa tay hướng về Chúa kêu cầu!
你若將心安正, 又向主舉手;
14 Nếu anh lìa xa tội lỗi, không chứa chấp gian tham.
你手裏若有罪孽, 就當遠遠地除掉, 也不容非義住在你帳棚之中。
15 Anh sẽ ngẩng mặt lên, không hổ thẹn. Sống vững vàng, không sợ hãi lo âu.
那時,你必仰起臉來毫無斑點; 你也必堅固,無所懼怕。
16 Anh sẽ quên đi thời khổ nạn; như dòng nước đã chảy xa.
你必忘記你的苦楚, 就是想起也如流過去的水一樣。
17 Đời anh sẽ rực rỡ như ban ngày. Ngay cả tăm tối cũng sẽ sáng như bình minh.
你在世的日子要比正午更明, 雖有黑暗仍像早晨。
18 Anh sẽ tin tưởng và hy vọng. Sống thảnh thơi và ngơi nghỉ an bình.
你因有指望就必穩固, 也必四圍巡查,坦然安息。
19 Anh sẽ nằm yên không kinh hãi, và nhiều người đến xin anh giúp đỡ.
你躺臥,無人驚嚇, 且有許多人向你求恩。
20 Nhưng người ác sẽ bị mù lòa. Chúng sẽ không thấy lối thoát thân. Chỉ hy vọng thử hơi cuối cùng.”
但惡人的眼目必要失明。 他們無路可逃; 他們的指望就是氣絕。