< Matta 18 >
1 Bu qaƣda, muhlislar Əysaning yeniƣa kelip: Ərx padixaⱨliⱪida kim ǝng uluƣ? — dǝp soridi.
තදානීං ශිෂ්යා යීශෝඃ සමීපමාගත්ය පෘෂ්ටවන්තඃ ස්වර්ගරාජ්යේ කඃ ශ්රේෂ්ඨඃ?
2 Əysa yeniƣa kiqik bir balini qaⱪirip, uni otturida turƣuzup, mundaⱪ dedi:
තතෝ යීශුඃ ක්ෂුද්රමේකං බාලකං ස්වසමීපමානීය තේෂාං මධ්යේ නිධාය ජගාද,
3 — Mǝn silǝrgǝ xuni bǝrⱨǝⱪ eytip ⱪoyayki, ɵz yolunglardin yenip, kiqik balilardǝk sǝbiy bolmisanglar, ǝrx padixaⱨliⱪiƣa ⱨǝrgiz kirǝlmǝysilǝr.
යුෂ්මානහං සත්යං බ්රවීමි, යූයං මනෝවිනිමයේන ක්ෂුද්රබාලවත් න සන්තඃ ස්වර්ගරාජ්යං ප්රවේෂ්ටුං න ශක්නුථ|
4 Əmdi kim ɵzini bu kiqik balidǝk kiqik peil tutsa, u ǝrx padixaⱨliⱪida ǝng uluƣ bolidu.
යඃ කශ්චිද් ඒතස්ය ක්ෂුද්රබාලකස්ය සමමාත්මානං නම්රීකරෝති, සඒව ස්වර්ගරාජයේ ශ්රේෂ්ඨඃ|
5 Bundaⱪ kiqik bir balini mening namimda ⱪobul ⱪilsa, u meni ⱪobul ⱪilƣan bolidu.
යඃ කශ්චිද් ඒතාදෘශං ක්ෂුද්රබාලකමේකං මම නාම්නි ගෘහ්ලාති, ස මාමේව ගෘහ්ලාති|
6 Lekin manga etiⱪad ⱪilƣan bundaⱪ kiqiklǝrdin birini [gunaⱨⱪa] putlaxturƣan ⱨǝrⱪandaⱪ adǝmni, u boyniƣa yoƣan tügmǝn texi esilƣan ⱨalda dengizning tegigǝ qɵktürüwetilgini ǝwzǝl bolatti.
කින්තු යෝ ජනෝ මයි කෘතවිශ්වාසානාමේතේෂාං ක්ෂුද්රප්රාණිනාම් ඒකස්යාපි විධ්නිං ජනයති, කණ්ඨබද්ධපේෂණීකස්ය තස්ය සාගරාගාධජලේ මජ්ජනං ශ්රේයඃ|
7 Insanni gunaⱨⱪa putlaxturidiƣan ixlar tüpǝylidin bu dunyadikilǝrning ⱨaliƣa way! Putlaxturidiƣan ixlar muⱪǝrrǝr bolidu; lekin xu putlaxturƣuqi adǝmning ⱨaliƣa way!
විඝ්නාත් ජගතඃ සන්තාපෝ භවිෂ්යති, විඝ්නෝ(අ)වශ්යං ජනයිෂ්යතේ, කින්තු යේන මනුජේන විඝ්නෝ ජනිෂ්යතේ තස්යෛව සන්තාපෝ භවිෂ්යති|
8 Əgǝr ǝmdi ⱪolung yaki putung seni gunaⱨⱪa putlaxtursa, uni kesip taxliwǝt. Qünki ikki ⱪolung yaki ikki putung bar ⱨalda dozahtiki otⱪa taxlanƣiningdin kɵrǝ, qolaⱪ yaki tokur ⱨalda ⱨayatliⱪⱪa kirgining ǝwzǝldur. (aiōnios )
තස්මාත් තව කරශ්චරණෝ වා යදි ත්වාං බාධතේ, තර්හි තං ඡිත්ත්වා නික්ෂිප, ද්විකරස්ය ද්විපදස්ය වා තවානප්තවහ්නෞ නික්ෂේපාත්, ඛඤ්ජස්ය වා ඡින්නහස්තස්ය තව ජීවනේ ප්රවේශෝ වරං| (aiōnios )
9 Əgǝr kɵzüng seni gunaⱨⱪa putlaxtursa, uni oyup ɵzüngdin neri taxliwǝt. Ikki kɵzüng bar ⱨalda dozahtiki otⱪa taxlanƣiningdin kɵrǝ, birla kɵzüng bilǝn bolsimu ⱨayatliⱪⱪa kirgining ǝwzǝldur. (Geenna )
අපරං තව නේත්රං යදි ත්වාං බාධතේ, තර්හි තදප්යුත්පාව්ය නික්ෂිප, ද්විනේත්රස්ය නරකාග්නෞ නික්ෂේපාත් කාණස්ය තව ජීවනේ ප්රවේශෝ වරං| (Geenna )
10 — Bu sǝbiy kiqiklǝrning ⱨeqbirigimu sǝl ⱪaraxtin ⱨezi bolunglar. Qünki xuni silǝrgǝ eytayki, ularning ǝrxtiki pǝrixtiliri ǝrxtiki Atamning jamalini ⱨǝrdaim kɵrüp turidu.
තස්මාදවධද්ධං, ඒතේෂාං ක්ෂුද්රප්රාණිනාම් ඒකමපි මා තුච්ඡීකුරුත,
11 Qünki Insan’oƣli ⱨalakǝtkǝ azƣanlarni ⱪutⱪuzƣili kǝldi.
යතෝ යුෂ්මානහං තථ්යං බ්රවීමි, ස්වර්ගේ තේෂාං දූතා මම ස්වර්ගස්ථස්ය පිතුරාස්යං නිත්යං පශ්යන්ති| ඒවං යේ යේ හාරිතාස්තාන් රක්ෂිතුං මනුජපුත්ර ආගච්ඡත්|
12 Ⱪandaⱪ ⱪaraysilǝr? Birawning yüz tuyaⱪ ⱪoyi bolup, uningdin biri ezip toptin qüxüp ⱪalsa, u toⱪsan toⱪⱪuz ⱪoyni taƣlarƣa ⱪoyup ⱪoyup, ⱨeliⱪi azƣan ⱪoyini izdǝydiƣu?
යූයමත්ර කිං විවිංග්ඝ්වේ? කස්යචිද් යදි ශතං මේෂාඃ සන්ති, තේෂාමේකෝ හාර්ය්යතේ ච, තර්හි ස ඒකෝනශතං මේෂාන් විහාය පර්ව්වතං ගත්වා තං හාරිතමේකං කිං න මෘගයතේ?
13 Wǝ ǝgǝr uni tepiwalsa, mǝn silǝrgǝ xuni bǝrⱨǝⱪ eytip ⱪoyayki, u ⱪoy üqün bolƣan huxalliⱪi azmiƣan toⱪsan toⱪⱪuziningkidin zor bolidu.
යදි ච කදාචිත් තන්මේෂෝද්දේශං ලමතේ, තර්හි යුෂ්මානහං සත්යං කථයාමි, සෝ(අ)විපථගාමිභ්ය ඒකෝනශතමේෂේභ්යෝපි තදේකහේතෝරධිකම් ආහ්ලාදතේ|
14 Xuningƣa ohxax, bu sǝbiy kiqiklǝrning ⱨǝrⱪandiⱪining ⱨalakǝtkǝ ezip ⱪelixi ǝrxtiki Atanglarning iradisi ǝmǝstur.
තද්වද් ඒතේෂාං ක්ෂුද්රප්රාඒනාම් ඒකෝපි නශ්යතීති යුෂ්මාකං ස්වර්ගස්ථපිතු ර්නාභිමතම්|
15 — Əmdi ǝgǝr ⱪerindixing sanga ziyan selip gunaⱨ ⱪilsa, uning yeniƣa berip ikkinglar haliy qaƣda sǝwǝnlikini kɵrsitip ⱪoy. Ⱪerindixing sɵzüngni anglisa, uni [ezixtin] ⱪayturuwalƣan bolisǝn.
යද්යපි තව භ්රාතා ත්වයි කිමප්යපරාධ්යති, තර්හි ගත්වා යුවයෝර්ද්වයෝඃ ස්ථිතයෝස්තස්යාපරාධං තං ඥාපය| තත්ර ස යදි තව වාක්යං ශෘණෝති, තර්හි ත්වං ස්වභ්රාතරං ප්රාප්තවාන්,
16 Lekin anglimisa, yǝnǝ bir-ikki [guwaⱨqini] elip, uning yeniƣa barƣin. Xundaⱪ ⱪilip, ⱨǝmmǝ ix ikki-üq guwaⱨqining sɵzi bilǝn ⱪilinsun.
කින්තු යදි න ශෘණෝති, තර්හි ද්වාභ්යාං ත්රිභි ර්වා සාක්ෂීභිඃ සර්ව්වං වාක්යං යථා නිශ්චිතං ජායතේ, තදර්ථම් ඒකං ද්වෞ වා සාක්ෂිණෞ ගෘහීත්වා යාහි|
17 Lekin ǝgǝr [ⱪerindixing] ularning sɵzigimu ⱪulaⱪ salmisa, ǝⱨwalni jamaǝtkǝ yǝtküzüp eytⱪin. Əgǝr u jamaǝttikilǝrgǝ ⱪulaⱪ salmisa, uni yat ǝllik yaki bajgir ⱪatarida kɵrünglar.
තේන ස යදි තයෝ ර්වාක්යං න මාන්යතේ, තර්හි සමාජං තජ්ඥාපය, කින්තු යදි සමාජස්යාපි වාක්යං න මාන්යතේ, තර්හි ස තව සමීපේ දේවපූජකඉව චණ්ඩාලඉව ච භවිෂ්යති|
18 Mǝn silǝrgǝ xuni bǝrⱨǝⱪ eytip ⱪoyayki, silǝr yǝr yüzidǝ nemini baƣlisanglar, ǝrxtimu xu baƣlanƣan bolidu wǝ silǝr yǝr yüzidǝ nemini ⱪoyup bǝrsǝnglar, ǝrxtimu ⱪoyup berilgǝn bolidu.
අහං යුෂ්මාන් සත්යං වදාමි, යුෂ්මාභිඃ පෘථිව්යාං යද් බධ්යතේ තත් ස්වර්ගේ භංත්ස්යතේ; මේදින්යාං යත් භෝච්යතේ, ස්වර්ගේ(අ)පි තත් මෝක්ෂ්යතේ|
19 Mǝn yǝnǝ xuni silǝrgǝ bǝrⱨǝⱪ eytip ⱪoyayki, yǝr yüzidǝ aranglardin ikkisi ɵzliri tiligǝn bir ix toƣruluⱪ ⱪǝlbi bir bolup ⱨǝrⱪandaⱪ nǝrsini tilǝp dua ⱪilsa, ǝrxtiki Atam ularning tilikini ijabǝt ⱪilidu.
පුනරහං යුෂ්මාන් වදාමි, මේදින්යාං යුෂ්මාකං යදි ද්වාවේකවාක්යීභූය කිඤ්චිත් ප්රාර්ථයේතේ, තර්හි මම ස්වර්ගස්ථපිත්රා තත් තයෝඃ කෘතේ සම්පන්නං භවිෂ්යති|
20 Qünki ikki yaki üqǝylǝn mening namim bilǝn ⱪǝyǝrdǝ yiƣilƣan bolsa, mǝn xu yǝrdǝ ularning arisida bolimǝn.
යතෝ යත්ර ද්වෞ ත්රයෝ වා මම නාන්නි මිලන්ති, තත්රෛවාහං තේෂාං මධ්යේ(අ)ස්මි|
21 Andin Petrus uning aldiƣa kelip: — I Rǝb, ⱪerindiximning manga ziyan selip ɵtküzgǝn ⱪanqǝ ⱪetimliⱪ gunaⱨini kǝqürüxüm kerǝk? Yǝttǝ ⱪetimmu? — dedi.
තදානීං පිතරස්තත්සමීපමාගත්ය කථිතවාන් හේ ප්රභෝ, මම භ්රාතා මම යද්යපරාධ්යති, තර්හි තං කතිකෘත්වඃ ක්ෂමිෂ්යේ?
22 Əysa uningƣa mundaⱪ dedi: —Mǝn sanga xuni eytip ⱪoyayki, yǝttǝ ⱪetim ǝmǝs, yǝtmix ⱨǝssǝ yǝttǝ ⱪetim!
කිං සප්තකෘත්වඃ? යීශුස්තං ජගාද, ත්වාං කේවලං සප්තකෘත්වෝ යාවත් න වදාමි, කින්තු සප්තත්යා ගුණිතං සප්තකෘත්වෝ යාවත්|
23 Ərx padixaⱨliⱪi qakarliri bilǝn ⱨesab-kitab ⱪilmaⱪqi bolƣan bir padixaⱨⱪa ohxaydu.
අපරං නිජදාසෛඃ සහ ජිගණයිෂුඃ කශ්චිද් රාජේව ස්වර්ගරාජයං|
24 Ⱨesab-kitabni baxliƣinida, uningƣa on ming talant pul ⱪǝrzdar bolƣan bir qakar kǝltürülüptu.
ආරබ්ධේ තස්මින් ගණනේ සාර්ද්ධසහස්රමුද්රාපූරිතානාං දශසහස්රපුටකානාම් ඒකෝ(අ)ඝමර්ණස්තත්සමක්ෂමානායි|
25 Qakarning tɵligüdǝk ⱨeqnǝrsisi bolmiƣaqⱪa, hojisi qakarning ɵzini, hotun bala-qaⱪisi wǝ bar-yoⱪini setip, ⱪǝrzini tɵlǝxini buyruptu.
තස්ය පරිශෝධනාය ද්රව්යාභාවාත් පරිශෝධනාර්ථං ස තදීයභාර්ය්යාපුත්රාදිසර්ව්වස්වඤ්ච වික්රීයතාමිති තත්ප්රභුරාදිදේශ|
26 Xunga qakar uning aldida yǝrgǝ yiⱪilip bax urup: «Hojam, manga kǝngqilik ⱪilƣayla, mǝn pütün ⱪǝrzimni qoⱪum tɵlǝymǝn» dǝp yalwuruptu.
තේන ස දාසස්තස්ය පාදයෝඃ පතන් ප්රණම්ය කථිතවාන්, හේ ප්රභෝ භවතා ඝෛර්ය්යේ කෘතේ මයා සර්ව්වං පරිශෝධිෂ්යතේ|
27 Qakarning hojisi uningƣa iq aƣritip, uni ⱪoyup berip, ⱪǝrzini kǝqürüm ⱪiliptu.
තදානීං දාසස්ය ප්රභුඃ සකරුණඃ සන් සකලර්ණං ක්ෂමිත්වා තං තත්යාජ|
28 Lekin qakar u yǝrdin qiⱪip, ɵzigǝ yüz dinar ⱪǝrzdar bolƣan yǝnǝ bir qakar buradirini uqritiptu. Uni tutuwelip, boynini boƣup turup: «Ⱪǝrzni tɵlǝ!» dǝptu.
කින්තු තස්මින් දාසේ බහි ර්යාතේ, තස්ය ශතං මුද්රාචතුර්ථාංශාන් යෝ ධාරයති, තං සහදාසං දෘෂ්ද්වා තස්ය කණ්ඨං නිෂ්පීඩ්ය ගදිතවාන්, මම යත් ප්රාප්යං තත් පරිශෝධය|
29 Buning bilǝn bu qakar buradiri yǝrgǝ yiⱪilip uningdin: «Manga kǝngqilik ⱪil, ⱪǝrzni qoⱪum ⱪayturimǝn» dǝp yalwuruptu.
තදා තස්ය සහදාසස්තත්පාදයෝඃ පතිත්වා විනීය බභාෂේ, ත්වයා ධෛර්ය්යේ කෘතේ මයා සර්ව්වං පරිශෝධිෂ්යතේ|
30 Lekin u unimaptu wǝ: «Pütün ⱪǝrzni tɵlimigüqǝ zindanda yatisǝn» dǝp uni zindanƣa taxlitiptu.
තථාපි ස තත් නාඞගීකෘත්ය යාවත් සර්ව්වමෘණං න පරිශෝධිතවාන් තාවත් තං කාරායාං ස්ථාපයාමාස|
31 Bundaⱪ ixning yüz bǝrgǝnlikini kɵrgǝn baxⱪa qakarlar intayin azablinip hojisining aldiƣa berip, ǝⱨwalni baxtin-ahir sɵzlǝp beriptu.
තදා තස්ය සහදාසාස්තස්යෛතාදෘග් ආචරණං විලෝක්ය ප්රභෝඃ සමීපං ගත්වා සර්ව්වං වෘත්තාන්තං නිවේදයාමාසුඃ|
32 Buning bilǝn hojisi ⱨeliⱪi qakarni qaⱪirtip: «Əy rǝzil qakar! Manga yelinƣanliⱪing üqün xunqǝ kɵp ⱪǝrzingning ⱨǝmmisini kǝqürdüm.
තදා තස්ය ප්රභුස්තමාහූය ජගාද, රේ දුෂ්ට දාස, ත්වයා මත්සන්නිධෞ ප්රාර්ථිතේ මයා තව සර්ව්වමෘණං ත්යක්තං;
33 Mǝn sanga iq aƣritⱪinimdǝk, sǝnmu qakar buradiringgǝ iq aƣritixingƣa toƣra kǝlmǝmdu?!» dǝptu.
යථා චාහං ත්වයි කරුණාං කෘතවාන්, තථෛව ත්වත්සහදාසේ කරුණාකරණං කිං තව නෝචිතං?
34 Buning bilǝn hojisi ƣǝzǝplinip uni pütün ⱪǝrzini tɵlǝp bolƣuqǝ adǝm ⱪiynƣuqi gundipaylarning ⱪolida turuxⱪa tapxurup beriptu.
ඉති කථයිත්වා තස්ය ප්රභුඃ ක්රුද්ධ්යන් නිජප්රාප්යං යාවත් ස න පරිශෝධිතවාන්, තාවත් ප්රහාරකානාං කරේෂු තං සමර්පිතවාන්|
35 Xuningƣa ohxax, ǝgǝr ⱨǝrbiringlar ɵz ⱪerindaxliringlarni qin dilinglardin kǝqürmisǝnglar, ǝrxtiki Atammu silǝrgǝ ohxax muamilǝ ⱪilidu.
යදි යූයං ස්වාන්තඃකරණෛඃ ස්වස්වසහජානාම් අපරාධාන් න ක්ෂමධ්වේ, තර්හි මම ස්වර්ගස්යඃ පිතාපි යුෂ්මාන් ප්රතීත්ථං කරිෂ්යති|