< Zebur 89 >

1 Ezrahliq Étan yazghan «Masqil»: — Perwerdigarning özgermes muhebbitini ebediy küyleymen, Aghzimda dewrdin-dewrgiche heqiqet-sadaqitingni ayan qilimen.
I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known your faithfulness to all generations.
2 Chünki men: Özgermes muhebbet menggüge tiklinip mangidu, Sen heqiqet-sadaqitingni ershielada mustehkemlewatisen — dep bildim;
For I have said, Mercy shall be built up for ever: your faithfulness shall you establish in the very heavens.
3 Sen dédingki: — «Men talliwalghinim bilen ehde tüzgenmen; Qulum Dawutqa qesem qildim: —
I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant,
4 Séning ewladingni menggü dawam qildurimen, Textingni ewladtin-ewladqa qurup chiqimen». (Sélah)
Your seed will I establish for ever, and build up your throne to all generations. (Selah)
5 Hem asmanlarmu Séning möjiziliringni tebrikleydu, i Perwerdigar, Muqeddeslerning jamaitide ular heqiqet-sadaqitingni medhiyileydu;
And the heavens shall praise your wonders, O LORD: your faithfulness also in the congregation of the saints.
6 Chünki asmanlarda Perwerdigarning tengdishi barmu? Qudret Igisining oghulliri arisida Perwerdigargha oxshaydighan kim bar?
For who in the heaven can be compared to the LORD? who among the sons of the mighty can be likened to the LORD?
7 Tengrining heywisi muqeddeslerning mejlisidikilerni qattiq titritidu, Uning etrapidikilerning hemmisi üchün U qorqunchluqtur.
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
8 I Perwerdigar, samawiy qoshunlarning Serdari bolghan Xuda, Qudretlik Yah, Sanga oxshaydighan kim bar? Etrapingda heqiqet-sadaqiting turuqluqtur.
O LORD God of hosts, who is a strong LORD like to you? or to your faithfulness round about you?
9 Déngizning meghrurluqi üstidin höküm sürisen, Dolqunliri örkeshligende, sen ularni tinchlandurisen;
You rule the raging of the sea: when the waves thereof arise, you still them.
10 Rahabni ölgüdek yanjidingsen, Küchlük biliking bilen düshmenliringni tiripiren qilip tarqitiwetting.
You have broken Rahab in pieces, as one that is slain; you have scattered your enemies with your strong arm.
11 Asmanlar séningki, yermu Séningkidur, Jahan hem uninggha tolghan hemmini berpa qilding.
The heavens are yours, the earth also is yours: as for the world and the fullness thereof, you have founded them.
12 Shimal we jenubni, ularni yaratqansen, Tabor we Hermon choqqiliri namingni yangritip küyler.
The north and the south you have created them: Tabor and Hermon shall rejoice in your name.
13 Qudretlik bilek séningkidur; Küchlüktur Séning qolung, ong qolung hem kötürüklüktur.
You have a mighty arm: strong is your hand, and high is your right hand.
14 Textingning uli heqqaniyliq hem adalettur, Muhebbet hem heqiqet-sadaqet daim didaring aldida mangidu.
Justice and judgment are the habitation of your throne: mercy and truth shall go before your face.
15 Tentene sadasini bilgen xelq bextliktur; Ular Séning jamalingning nurida mangidu, i Perwerdigar!
Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of your countenance.
16 Ular namingda kün boyi shad bolar, Heqqaniyliqingda ular kötürüldi.
In your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
17 Chünki ularning küchining shan-sheripi özüngdursen, Séning iltipating bilen münggüzimiz kötürülidu.
For you are the glory of their strength: and in your favor our horn shall be exalted.
18 Chünki Perwerdigar bizning qalqinimiz, Israildiki Muqeddes Bolghuchi Shahimizdur.
For the LORD is our defense; and the Holy One of Israel is our king.
19 Sen burun Öz mömin bendengge ghayibane alamette körünüp söz qilip shuni dégenidingsen: — «Men bir ezimet üstige yardimimni qondurdum, El arisidin men talliwalghan birsini kötürdüm;
Then you spoke in vision to your holy one, and said, I have laid help on one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 Qulum Dawutni taptim, Muqeddes méyim bilen Men uni mesih qilip tiklidim.
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 Qolum uninggha yar bolushqa békitilgen, Bilikim uni küchlendüridu.
With whom my hand shall be established: my arm also shall strengthen him.
22 Düshmen uningdin héch alwan-séliq almaydu, Peskesh adem uni qistimaydu;
The enemy shall not exact on him; nor the son of wickedness afflict him.
23 Belki Men reqiblirini uning aldida yanjiymen, Uni öch körgenlerni yer bilen yeksan qilimen;
And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
24 Öz heqiqet-sadaqitim hem méhir-muhebbitim uninggha yar bolar, Hem Méning namim bilen uning münggüzi kötürülidu.
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 Men uning qolini déngiz üstide, Ong qolini deryalar üstide qoyimen.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26 U Méni chaqirip deyduki: — «Sen méning Atam, méning Tengrim, Nijatliqim bolghan qoram téshimdursen!».
He shall cry to me, You are my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Men yene uni Méning tunji oghlum dep, Dunya padishahliridin eng yuqurisi qilimen.
Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
28 Méning muhebbitimni uning üchün ebediy qaldurimen, Méning ehdem uning bilen mehkem turidu;
My mercy will I keep for him for ever more, and my covenant shall stand fast with him.
29 Men uning neslini ebediyleshtürimen, Uning textini asmanning künliridek dawam qildurimen.
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Mubada oghulliri Tewrat-qanunumdin chiqip, Hökümlirim boyiche yürmise,
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 Belgilimilirimni buzsa, Emrlirimge itaet qilmisa,
If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 — U waqitta itaetsizlikini tayaq bilen, Gunahini yara-jarahet bilen jazalaymen.
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Lékin muhebbitimni uningdin üzüp qoymaymen, Heqiqet-sadaqitimge xiyanet qilmaymen;
Nevertheless my loving kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34 Men tüzgen ehdemni esla buzmaymen, Lewlirimdin chiqqanlirini héch özgertmeymen.
My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Men bir qétim pak-muqeddeslikimge qesem ichtim — Dawutqa qeti yalghan sözlimeymen: —
Once have I sworn by my holiness that I will not lie to David.
36 «Uning ewladi ebediy dawamlishar; Uning texti köz aldimdiki quyash kebi turar;
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
37 U ay kebi menggülük mustehkemliner, Asmandiki turghun guwahchidek mezmut turar». (Sélah)
It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. (Selah)
38 Biraq Sen bularni chetke qéqip, ténip ketting; Sen mesih qilghan padishahqa qattiq ghezeplending.
But you have cast off and abhorred, you have been wroth with your anointed.
39 Qulung bilen tüzgen ehdidin waz kechting, Uning tajini yerge tashlap dagh tegküzdung.
You have made void the covenant of your servant: you have profaned his crown by casting it to the ground.
40 Uning barliq tam-pasillirini yiqitip, Qel’elirini xarabilikke aylandurdung.
You have broken down all his hedges; you have brought his strong holds to ruin.
41 Yoldin ötüwatqanlarning hemmisi uni bulimaqta, U barliq qoshniliri aldida reswa boldi.
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbors.
42 Uni ezgenlerning ong qolini yuqiri kötürdüng, Pütkül düshmenlirini xushal qilding.
You have set up the right hand of his adversaries; you have made all his enemies to rejoice.
43 Berheq, Sen uning qilichining bisini qayriwetting, Jengde uni tik turghuzmiding.
You have also turned the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
44 Uning julaliqini yoqitip, Uning textini yerge örüwettingsen.
You have made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Yashliq künlirini Sen qisqartting, Uni xijaletke chömdürdüng. (Sélah)
The days of his youth have you shortened: you have covered him with shame. (Selah)
46 Qachan’ghiche, i Perwerdigar? Özüngni ebediy yoshuriwéremsen? Qehring ot kebi menggü yanarmu?
How long, LORD? will you hide yourself for ever? shall your wrath burn like fire?
47 Manga nisbeten, ömürning qis ikenlikini este tutqin! Némishqimu barliq insan balilirini bihudilikke yaratqansen?
Remember how short my time is: why have you made all men in vain?
48 Qéni, qaysi adem yashap ölümni körmeydiken? U jénini tehtisaraning changgilidin qutquzalamdiken? (Sélah) (Sheol h7585)
What man is he that lives, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol h7585)
49 Sen heqiqet-sadaqitingde Dawutqa qesem ichken, Awwalqi méhir-muhebbetler qeyerde qaldi, ya Rebbim?
Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your truth?
50 Qulliring uchrawatqan mesxirilerni yad etkeysen, i Reb — Men ichimde pütkül küchlük ellerning mazaqlirini kötürüp yürimen —
Remember, Lord, the reproach of your servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
51 Düshmenliringning Özüng mesih qilghanning qedemlirini qanchilik mesxiriliginini, I Perwerdigar, yad etkeysen!
With which your enemies have reproached, O LORD; with which they have reproached the footsteps of your anointed.
52 Perwerdigargha menggüge teshekkür-medhiye qayturulsun! Amin! Amin!
Blessed be the LORD for ever more. Amen, and Amen.

< Zebur 89 >