< Zebur 69 >

1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup, «Niluperler» dégen ahangda oqulsun dep, Dawut yazghan küy: — Méni qutquzghaysen, i Xuda! Sular jénimdin ötti;
in finem pro his qui commutabuntur David salvum me fac Deus quoniam intraverunt aquae usque ad animam meam
2 Turghudek jay yoq chongqur patqaqliqqa chöküp kettim; Suning chongqur yérige chüshüp kettim, Kelkün méni gherq qildi.
infixus sum in limum profundi et non est substantia veni in altitudines maris et tempestas demersit me
3 Peryadlirimdin halimdin kettim; Gallirim qurup ketti; Xudayimgha telmürüp, közümdin kétey dep qaldim;
laboravi clamans raucae factae sunt fauces meae defecerunt oculi mei dum spero in Deum meum
4 Sewebsiz manga öch bolghanlar chachlirimdinmu köptur; Méni yoqatmaqchi bolghanlar, Qara chaplap men bilen düshmenlishidighanlar küchlüktur; Shu chaghda özüm bulimighan nersini qayturimen.
multiplicati sunt super capillos capitis mei qui oderunt me gratis confortati sunt qui persecuti sunt me inimici mei iniuste quae non rapui tunc exsolvebam
5 I Xuda, méning nadanliqim özüngge ayan; Méning qebihliklirim Sendin yoshurun emestur.
Deus tu scis insipientiam meam et delicta mea a te non sunt abscondita
6 Méning sewebimdin, i Reb, samawiy qoshunlarning Serdari bolghan Perwerdigar, Özüngge umid baghlap kütkenler yerge qarap qalmighay; I Israilning Xudasi, Özüngni izdigüchiler méning sewebimdin shermende bolmighay;
non erubescant in me qui expectant te Domine Domine virtutum non confundantur super me qui quaerunt te Deus Israhel
7 Chünki Séni dep men reswachiliqqa uchridim; Shermendilik yüzümge chaplandi.
quoniam propter te sustinui obprobrium operuit confusio faciem meam
8 Men öz qérindashlirimgha yat, Anamning balilirigha yaqa yurtluq boldum.
extraneus factus sum fratribus meis et peregrinus filiis matris meae
9 Chünki méni [muqeddes] öyüngge bolghan otluq muhebbet chulghuwalghanidi; Sanga haqaret qilghanlarning haqaretlirimu méning üstümge chüshti;
quoniam zelus domus tuae comedit me et obprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me
10 Men yighlidim, jénim roza tutti, Bumu manga eyib dep qaraldi.
et operui in ieiunio animam meam et factum est in obprobrium mihi
11 Men bözni kiyimim qilip kiysem, Shuning bilen ularning söz-chöchikige qaldim.
et posui vestimentum meum cilicium et factus sum illis in parabolam
12 Sheher qowuqida olturghanlarning tene gépige qaldim, Meyxorlarning naxshisining témisi boldum.
adversum me exercebantur qui sedebant in porta et in me psallebant qui bibebant vinum
13 Biraq men shepqitingni körsetken waqtingda duayimni sanga nishanlidim, i Perwerdigar; I Xuda, özgermes muhebbitingning zorluqidin, Nijatliq ishenchide manga jawab bergeysen;
ego vero orationem meam ad te Domine tempus beneplaciti Deus in multitudine misericordiae tuae exaudi me in veritate salutis tuae
14 Méni patqaqliqtin qutquzuwalghaysen, Méni chöktürmigeysen; Manga öchmen bolghanlardin, Suning chongqur yéridin qutuldurghaysen;
eripe me de luto ut non infigar liberer ab his qui oderunt me et de profundis aquarum
15 Kelkün sulirigha méni gherq qildurmighaysen; Déngiz teglirigimu méni yutquzmighaysen; [Tégi] yoq hangning méni hap étip aghzini yumuwélishigha yol qoymighaysen!
non me demergat tempestas aquae neque absorbeat me profundum neque urgeat super me puteus os suum
16 Duayimni ijabet qilghaysen, i Perwerdigar, Chünki özgermes muhebbiting yaxshidur; Mol rehimdilliqing bilen manga yüzlen’geysen;
exaudi me Domine quoniam benigna est misericordia tua secundum multitudinem miserationum tuarum respice me
17 Jamilingni qulungdin yoshurmighaysen; Chünki béshimgha kün chüshti; Tézdin manga jawab bergeysen.
et ne avertas faciem tuam a puero tuo quoniam tribulor velociter exaudi me
18 Jénimgha yéqinlashqaysen, Uninggha hemjemet-qutquzghuchi bolghaysen; Düshmenlirim aldida méni hörlükke chiqarghaysen;
intende animae meae et libera eam propter inimicos meos eripe me
19 Özüng méning reswaliqta hem hörmetsizlikte qalghinimni, Qandaq haqaretlen’ginimni bilisen; Reqiblirimning hemmisi Özüngge ayandur.
tu scis inproperium meum et confusionem et reverentiam meam
20 Haqaret qelbimni pare qildi; Men qayghugha chömüp kettim; Azghine hésdashliqqa telmürgen bolsammu, yoq boldi; Teselli bergüchilernimu izdidim, lékin birsinimu uchritalmidim.
in conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me inproperium expectavit cor meum et miseriam et sustinui qui simul contristaretur et non fuit et qui consolaretur et non inveni
21 Berheq, ular ozuqumgha öt süyi, Ussuzluqumgha sirkini berdi.
et dederunt in escam meam fel et in siti mea potaverunt me aceto
22 Ularning dastixini özlirige qiltaq, Ularning halawiti qapqan bolghay.
fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum et in retributiones et in scandalum
23 Közliri torliship körmeydighan bolup ketkey; Bel-putlirini titrekke salghaysen;
obscurentur oculi eorum ne videant et dorsum eorum semper incurva
24 Qehringni ularning üstige chüshürgeysen, Ghezipingning otliri ulargha tutashqay;
effunde super eos iram tuam et furor irae tuae conprehendat eos
25 Ularning makani xarabe bolghay, Chédirliri chölderep qalghay;
fiat habitatio eorum deserta et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet
26 Chünki ular Sen urghan’gha téximu ziyankeshlik qilmaqta; Sen zeximlendürgenlerning azabigha gep bilen azab qoshmaqta.
quoniam quem tu percussisti persecuti sunt et super dolorem vulnerum meorum addiderunt
27 Ularning gunahigha gunah qoshqaysen, Heqqaniyliqingning nésiwisige ularni érishtürmigeysen.
adpone iniquitatem super iniquitatem eorum et non intrent in iustitia tua
28 Ular hayatliq deptiridin öchürülgey; Heqqaniylarning qatarigha pütülmigey.
deleantur de libro viventium et cum iustis non scribantur
29 Biraq men bolsam bir ézilgen derdmen; Nijatliqing, i Xuda, méni yuqirigha kötürüp qutquzghay;
ego sum pauper et dolens salus tua Deus suscepit me
30 Men munajat oqup Xudaning namini medhiyileymen; Teshekkürler bilen uni ulughlaymen;
laudabo nomen Dei cum cantico magnificabo eum in laude
31 Bu bolsa Perwerdigarni xursen qilish üchün, Öküz teqdim qilghandin ewzeldur; Münggüz-tuyaqliri saq torpaq bergendinmu artuqtur.
et placebit Deo super vitulum novellum cornua producentem et ungulas
32 Yawash möminler buni körüp xushal bolidu; Xudani izdigenler — Qelbinglar yéngilinidu.
videant pauperes et laetentur quaerite Deum et vivet anima vestra
33 Chünki Perwerdigar yoqsullarning iltijasini anglaydu, Özige tewe esir qilin’ghanlarni u kemsitmeydu;
quoniam exaudivit pauperes Dominus et vinctos suos non despexit
34 Asman-zémin Uni medhiyilisun! Déngiz-okyanlar hem ularda yürgüchi barliq janiwarlar Uni medhiyiligey!
laudent illum caeli et terra mare et omnia reptilia in eis
35 Chünki Xuda Zionni qutquzidu; Yehudaning sheherlirini qayta bina qilidu; Ular ashu yerde olturaqliship, igilik tikleydu.
quoniam Deus salvam faciet Sion et aedificabuntur civitates Iudaeae et inhabitabunt ibi et hereditate adquirent eam
36 Uning qullirining nesilliri uninggha miras bolidu, Uning namini söygenler u yerlerde makanlishidu.
et semen servorum eius possidebunt eam et qui diligunt nomen eius habitabunt in ea

< Zebur 69 >