< Zebur 122 >

1 «Yuqirigha chiqish naxshisi» Ular manga: «Perwerdigarning öyige chiqayli» — déginide, Shadlandim.
שיר המעלות לדוד שמחתי באמרים לי בית יהוה נלך׃
2 Putlirimiz derwaziliring ichide turushqa nésip boldi, i Yérusalém!
עמדות היו רגלינו בשעריך ירושלם׃
3 I Yérusalém, sen jipsilashturulup retlik sélin’ghan bir sheherdursen;
ירושלם הבנויה כעיר שחברה לה יחדו׃
4 Qebililer u yerge chiqidu, Yahning qebililiri chiqidu; Israilgha bérilgen körsetme boyiche, Perwerdigarning namigha teshekkür éytish üchün chiqidu.
ששם עלו שבטים שבטי יה עדות לישראל להדות לשם יהוה׃
5 Chünki u yerde höküm chiqirishqa textler sélindi, Dawutning jemetidikilerge textler sélindi.
כי שמה ישבו כסאות למשפט כסאות לבית דויד׃
6 Yérusalémning aman-xatirjemlikini izdep dua qilinglar; Séni söygenler ronaq tapidu.
שאלו שלום ירושלם ישליו אהביך׃
7 Istihkamliring ichide aman-xatirjemlik bolsun, Ordiliring ichide awat-aramliq bolsun!
יהי שלום בחילך שלוה בארמנותיך׃
8 Qérindashlirim hem yar-buraderlirim üchün, Men: «Aman-xatirjemlik ichingde bolsun» — deymen.
למען אחי ורעי אדברה נא שלום בך׃
9 Perwerdigar Xudayimizning öyi üchün, Séning ronaq tépishinggha intilimen!
למען בית יהוה אלהינו אבקשה טוב לך׃

< Zebur 122 >