< Pend-nesihetler 3 >

1 I oghlum, telimimni untuma, Dégenlirimni hemishe könglüngde ching tut.
בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך׃
2 Chünki u sanga beriketlik künler, uzun ömür we xatirjemlik qoshup béridu.
כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך׃
3 Méhriban we heq-semimiy bolushtin waz kechme, Bularni boynunggha ésiwal, Qelbingge pütiwal.
חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך׃
4 Shundaq qilghanda Xuda we bendilerning neziride iltipatqa layiq bolisen, danishmen hésablinisen.
ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם׃
5 Öz eqlingge tayanmay, Perwerdigargha chin qelbing bilen tayan’ghin;
בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען׃
6 Qandaqla ish qilsang, Perwerdigarni tonushqa intil; U sanga toghra yollarni körsitidu.
בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך׃
7 Özüngni eqilliq sanima; Perwerdigardin eyminip, yamanliqtin yiraq bol.
אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע׃
8 Shundaq qilghiningda, bu ishlar derdingge derman, Ustixanliringgha yilik bolidu.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך׃
9 Perwerdigarning hörmitini qilip mal-dunyayingdin hediyelerni sun’ghin, Étizingdin tunji chiqqan mehsulatliringdin Uninggha atighin;
כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך׃
10 Shundaq qilghiningda, ambarliring ashliqqa tolup tashidu, Sharab kölchekliringde yéngi sharab éship-téship turidu.
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו׃
11 I oghlum, Perwerdigarning terbiyisige biperwaliq qilma, Uning tenbihidin bezme.
מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו׃
12 Chünki, ata eziz körgen oghligha tenbih-terbiye bergendek, Perwerdigar kimni söygen bolsa uninggha tenbih-terbiye béridu.
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה׃
13 Danaliqqa muyesser bolghan kishi, Yoruqluqqa ige bolghan kishi némidégen bextlik-he!
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה׃
14 Chünki danaliqning paydisi kümüshning paydisidin köptur, Qimmiti sap altunningkidinmu ziyadidur.
כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה׃
15 U leel-yaqutlardin qimmetliktur, Intizar bolghan herqandaq nersengdin héchbirimu uninggha teng kelmestur.
יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה׃
16 Danaliqning ong qolida uzun ömür, Sol qolida bayliq we shöhret bardur.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד׃
17 Uning yolliri sanga xush puraq tuyulur, Uning barliq teriqiliri séni aram tapquzur.
דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום׃
18 U özini tapqan ademge «hayatliq derixi»dur, Uni ching tutqan kishi némidégen bextlik!
עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר׃
19 Perwerdigar danaliq bilen yer-zéminni berpa qildi, Hékmet bilen asmanni ornatti.
יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה׃
20 Uning bilimi bilen yerning chongqur qatlamliri yérildi, Hemde bulutlardin shebnem chüshti.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל׃
21 I oghlum! [Danaliq bilen bilimni] közüngdin chiqarma, Pishqan hékmet we pem-parasetni ching tut.
בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה׃
22 Shuning bilen ular jéninggha jan qoshidu, Boynunggha ésilghan ésil marjandek sanga güzellik qoshidu.
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך׃
23 Shu chaghda yolungda aman-ésen mangalaysen, Yolda putlashmaysen.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף׃
24 Yatqanda héch némidin qorqmaysen, Yétishing bilenla tatliq uxlaysen.
אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך׃
25 Béshinggha dehshetlik wehime chüshkende qorqmighin, Rezillerning weyranchiliqidin ghem qilmighin!
אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא׃
26 Chünki Perwerdigar séning tayanchingdur, U putungni qapqanlardin néri qilidu.
כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד׃
27 Peqet qolungdin kelsila, hajetmenlerdin yaxshiliqni ayimighin.
אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות׃
28 Qolum-qoshniliring séningdin ötne sorap kirse, «Qaytip kétip, ete kelgin, ete bérey» — démigin.
אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך׃
29 Qoshnanggha ziyankeshlik niyitide bolma, Chünki u sanga ishinip yéningda xatirjem yashaydu.
אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך׃
30 Birsi sanga ziyan yetküzmigen bolsa, Uning bilen sewebsiz majiralashma.
אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה׃
31 Zulumxor kishige heset qilma, Uning yol-tedbirliridin héchnémini tallima.
אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו׃
32 Chünki qingghir yollarni mangidighanlar Perwerdigarning neziride yirginchliktur, Lékin Uning sirdash dostluqi durus yashawatqan ademge teelluqtur.
כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו׃
33 Perwerdigarning leniti rezillik qilghuchining öyididur, Lékin U heqqaniy ademning öyige bext ata qilur.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך׃
34 Berheq, mesxire qilghuchilarni U mesxire qilidu, Lékin kichik péil kishilerge shepqet körsitidu.
אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן׃
35 Danalar shöhretke warisliq qilidu, Lékin hamaqetler reswa qilinidu.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון׃

< Pend-nesihetler 3 >