< Zebur 103 >

1 Dawut yazghan küy: — Perwerdigargha teshekkür qaytur, i jénim; I pütün wujudum, Uning muqeddes namigha teshekkür qaytur!
ipsi David benedic anima mea Domino et omnia quae intra me sunt nomini sancto eius
2 Perwerdigargha teshekkür qaytur, i jénim, Untuma uning barliq méhrimbanliq-beriketlirini;
benedic anima mea Domino et noli oblivisci omnes retributiones eius
3 U pütkül qebihlikliringni kechüridu, Barliq késelliringge dawa qilidu;
qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis qui sanat omnes infirmitates tuas
4 Hayatingni hangdin hörlükke qutquzidu, Béshinggha méhir-muhebbet hem rehimdilliqlarni taj qilip kiygüzidu.
qui redimit de interitu vitam tuam qui coronat te in misericordia et miserationibus
5 Könglüngni nazunémetler bilen qanduridu; Yashliqing bürkütningkidek yéngilinidu.
qui replet in bonis desiderium tuum renovabitur ut aquilae iuventus tua
6 Perwerdigar barliq ézilgenler üchün heqqaniyliq hem adaletni yürgüzidu;
faciens misericordias Dominus et iudicium omnibus iniuriam patientibus
7 U Öz yollirini Musagha, Qilghanlirini Israillargha namayan qilghan.
notas fecit vias suas Mosi filiis Israhel voluntates suas
8 Perwerdigar rehimdil we shepqetliktur, U asanliqche achchiqlanmaydu, Uning méhir-muhebbiti téship turidu.
miserator et misericors Dominus longanimis et multum misericors
9 U uzun’ghiche eyiblewermeydu, Yaki ta menggüge ghezipide turiwermeydu.
non in perpetuum irascetur neque in aeternum comminabitur
10 U bizge gunahlirimizgha qarita muamilide bolghan emes, Bizge qebihliklirimizge qarita tégishlikini yandurghan emes.
non secundum peccata nostra fecit nobis nec secundum iniustitias nostras retribuit nobis
11 Asman yerdin qanchilik égiz bolsa, Uningdin qorqidighanlargha bolghan muhebbitimu shunchilik zordür.
quoniam secundum altitudinem caeli a terra corroboravit misericordiam suam super timentes se
12 Sherq gherbtin qanchilik yiraqta bolsa, Bizdiki asiyliqlarnimu shunche yiraqlashturdi.
quantum distat ortus ab occidente longe fecit a nobis iniquitates nostras
13 Ata balilirigha qandaq köyün’gen bolsa, Perwerdigarmu Özidin qorqidighanlargha shundaq méhribandur.
quomodo miseretur pater filiorum misertus est Dominus timentibus se
14 Chünki U Özi bizning jismimizni bilidu, Tupraqtin ikenlikimizni U ésige alidu.
quoniam ipse cognovit figmentum nostrum recordatus est quoniam pulvis sumus
15 Insan bolsa — uning künliri ot-chöpke oxshaydu, Daladiki güldek ünüp chiqip chéchekleydu;
homo sicut faenum dies eius tamquam flos agri sic efflorebit
16 Uning üstidin shamal uchup ötidu, U yoq bolidu, esliy makanimu uni qayta tonumaydu.
quoniam spiritus pertransivit in illo et non subsistet et non cognoscet amplius locum suum
17 Lékin Özidin qorqidighanlargha, Öz ehdisige wapa qilghanlargha, Körsetmilirini orunlash üchün ularni éside tutqanlargha, Perwerdigarning méhir-muhebbiti ezeldin ebedgiche, Heqqaniyiti ewladtin ewladlirigichidur.
misericordia autem Domini ab aeterno et usque in aeternum super timentes eum et iustitia illius in filios filiorum
his qui servant testamentum eius et memores sunt mandatorum ipsius ad faciendum ea
19 Perwerdigar textini ershte qurghan, Uning selteniti hemmining üstidin höküm süridu;
Dominus in caelo paravit sedem suam et regnum ipsius omnibus dominabitur
20 I sözige qulaq salghuchi, Kalamini ijra qilghuchi, qudriti zor bolghan Uning perishtiliri, Perwerdigargha teshekkür-medhiye qayturunglar!
benedicite Domino angeli eius potentes virtute facientes verbum illius ad audiendam vocem sermonum eius
21 I siler, Uning barliq qoshunliri, Iradisini ada qilghuchi xizmetkarliri, Perwerdigargha teshekkür-medhiye qayturunglar!
benedicite Domino omnes virtutes eius ministri eius qui facitis voluntatem eius
22 I, Uning barliq yasighanliri, Hökümranliqi astidiki barliq jaylarda Perwerdigargha teshekkür-medhiye qayturunglar! I méning jénim, Perwerdigargha teshekkür qaytur!
benedicite Domino omnia opera eius in omni loco dominationis ipsius benedic anima mea Domino

< Zebur 103 >