< Pend-nesihetler 21 >
1 Padishahning köngli ériqlardiki sudek Perwerdigarning qolididur; [Perwerdigar] qeyerge toghrilisa, shu terepke mangidu.
[is] streams of Water [the] heart of a king in [the] hand of Yahweh to all that he desires he turns it.
2 Insan özining hemme qilghan ishini toghra dep biler; Lékin Perwerdigar qelbdiki niyetlerni tarazigha sélip tartip körer.
Every way of a person [is] upright in own eyes his and [is] weighing hearts Yahweh.
3 Perwerdigarning neziride, Heqqaniyliq bilen adalet yürgüzüsh qurbanliq qilishtin ewzeldur.
To do righteousness and justice [is] chosen by Yahweh more than sacrifice.
4 Tekebbur közler, meghrur qelb, yamanlarning chirighi — hemmisi gunahtur.
Haughtiness of eyes and a [person] arrogant of heart [the] lamp of wicked [people] [is] sin.
5 Estayidil kishilerning oyliri ularni peqet bayashatliqqa yétekler; Chéchilangghularning oyliri bolsa, ularni peqet yoqsuzluqqila yétekler.
[the] plans of A diligent [person] only to advantage and every hasty [person] only to poverty.
6 Yaghlima til bilen érishken bayliqlar, Ölümni izdep yürgenler qoghlap yürgen bir tütünla, xalas.
[the] acquisition of Treasures by a tongue of falsehood [is] a breath driven about seekers of death.
7 Yamanlarning zalimliqi özlirini chirmiwalar; Chünki ular adalet yolida méngishni ret qilghan.
[the] violence of Wicked [people] it will drag away them for they refuse to do justice.
8 Jinayetkar mangidighan yol nahayiti egridur; Sap dil ademning herikiti tüptüzdur.
[is] crooked [the] way of A person guilty and a pure [person] [is] upright work his.
9 Soqushqaq xotun bilen [azade] öyde bille turghandin köre, Ögzining bir bulungida [yalghuz] yétip qopqan yaxshi.
[is] good To dwell on a corner of a roof more than a woman of contentions and a house of association.
10 Yaman kishining köngli yamanliqqila hérismendur; U yéqinighimu shapaet körsetmes.
[the] appetite of A wicked [person] it craves evil not he is shown favor in view his neighbor his.
11 Hakawurning jazagha tartilishi, bilimsizge ibret bolar; Dana kishi qobul qilghan nesihetlerdin téximu köp bilim alar.
When punish a mocker he becomes wise a naive person and when instruct a wise [person] he receives knowledge.
12 Heqqaniy Bolghuchi yamanning öyini közler; U haman yamanlarni yamanliqqa qoyup yiqitar.
[is] giving attention [the] righteous [one] To [the] house of a wicked [person] [he is] subverting wicked [people] to calamity.
13 Miskinlerning nalisigha quliqini yoputup kari bolmighuchi, Axiri özi peryad kötürer, Biraq héchkim perwa qilmas.
[one who] shuts Ear his from [the] cry of [the] poor also he he will call out and not he will be answered.
14 Yoshurun sowghat ghezepni basar; Yeng ichide bérilgen para qehr-ghezepni peseyter.
A gift in secrecy it subdues anger and a bribe in the bosom rage strong.
15 Adaletni beja keltürüsh heqqaniylarning xushalliqidur, Biraq yamanliq qilghuchilargha wehimidur.
[is] a joy To the righteous [person] to do justice and terror to [those who] do wickedness.
16 Hékmet yolidin ézip ketken kishi, Erwahlarning jamaiti ichidikilerdin bolup qalar.
A person [who] wanders from [the] way of insight in [the] assembly of [the] shades he will rest.
17 Tamashagha bérilgen kishi namrat qalar; Yagh chaynashqa, sharab ichishke amraq béyimas.
[will be] a person of Poverty [one who] loves pleasure [one who] loves wine and oil not he will gain riches.
18 Yaman adem heqqaniy adem üchün görü pulining ornida qalar; [Ézilgen] duruslarning ornigha iplaslar qalar.
[is] a ransom For the righteous [person] a wicked [person] and in place of upright [people] [one who] acts treacherously.
19 Soqushqaq we térikkek ayal bilen ortaq turghandin, Chöl-bayawanda yalghuz yashighan yaxshidur.
[is] good To dwell in a land of wilderness more than a woman of (contentions *Q(K)*) and anger.
20 Aqilanining öyide bayliq bar, zeytun may bar; Biraq exmeqler tapqinini utturluq buzup-chachar.
Treasure - desirable and oil [are] in [the] habitation of a wise [person] and a fool a person he swallows up it.
21 Heqqaniyet, méhribanliqni izdigüchi adem, Hayat, heqqaniyet we izzet-hörmetke érisher.
[one who] pursues Righteousness and loyalty he finds life righteousness and honor.
22 Dana kishi küchlükler shehirining sépiligha yamishar, Ularning tayanchi bolghan qorghinini ghulitar.
A city of warriors he goes up a wise [person] and he brought down [the] strength of trust its.
23 Öz tiligha, aghzigha ige bolghan kishi, Jénini awarichiliklerdin saqlap qalar.
[one who] guards Mouth his and tongue his [is] keeping from troubles self his.
24 Chongchiliq qilghanlar, «Hakawur», «hali chong», «mazaqchi» atilar.
Proud arrogant [is] mocker name his [one who] acts in [the] overflowing of pride.
25 Hurun kishi öz nepsidin halak bolar, Chünki uning qoli ishqa barmas;
[the] desire of A sluggard it kills him for they refuse hands his to work.
26 Nepsi yaman bolup u kün boyi teme qilip yürer; Biraq heqqaniy adem héchnémini ayimay sediqe qilar.
All the day he craves a craving and a righteous [person] he gives and not he keeps back.
27 Yaman ademning qurbanliqi Perwerdigargha yirginchliktur; Rezil gherezde epkélin’gen bolsa téximu shundaqtur!
[the] sacrifice of Wicked [people] [is] an abomination indeed? if in wickedness he brings it.
28 Yalghan guwahliq qilghuchi halak bolar; Eyni ehwalni anglap sözligen kishining sözi ebedgiche aqar.
A witness of lies he will perish and a person [who] listens to perpetuity he will speak.
29 Yaman adem yüzini qélin qilar; Durus kishi yolini oylap puxta basar.
He makes strong a person wicked with face his and an upright [person] he - (he considers way his. *Q(K)*)
30 Perwerdigargha qarshi turalaydighan héchqandaq danaliq, eqil-paraset yaki tedbir yoqtur.
There not [is] wisdom and there not [is] understanding and there not [is] counsel to before Yahweh.
31 Atlar jeng küni üchün teyyar qilin’ghan bolsimu, Biraq ghelibe-nijat peqet Perwerdigardindur.
A horse [is] prepared for a day of battle and [belongs] to Yahweh the victory.