< Pend-nesihetler 19 >
1 Peziletlik yolda mangghan kembeghel, Hiyliger sözlük exmeqtin yaxshidur.
ただしく歩むまづしき者は くちびるの悖れる愚なる者に愈る
2 Yene, gheyriti bar kishi bilimsiz bolsa bolmas; Aldirangghu yoldin chiqar.
心に思慮なければ善らず 足にて急ぐものは道にまよふ
3 Kishining exmeqliqi öz yolini astin-üstin qiliwéter; Shundaq turuqluq u könglide Perwerdigardin renjip aghrinar.
人はおのれの痴によりて道につまづき 反て心にヱホバを怨む
4 Bayliq dostni köp qilar; Miskinler bar dostidinmu ayrilip qalar.
資財はおほくの友をあつむ されど貧者はその友に疎まる
5 Yalghan guwahliq qilghan jazalanmay qalmas; Yalghan éytquchimu jazadin qutulalmas.
虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはくものは避るることをえず
6 Tola adem séxiydin iltipat közler; Sowghat bérip turghuchigha hemme kishi dosttur.
君に媚る者はおほし 凡そ人は贈物を與ふる者の友となるなり
7 Namratlashqandin qérindashlirimu zériker; Uning dostliri téximu yiraq qachar; Yalwurup qoghlisimu, ular tépilmas.
貧者はその兄弟すらも皆これをにくむ 況てその友これに遠ざからざらんや 言をはなちてこれを呼とも去てかへらざるなり
8 Pem-parasetke érishküchi özige köyüner; Nurni saqlighan kishining bexti bolar.
智慧を得る者はおのれの霊魂を愛す 聡明をたもつ者は善福を得ん
9 Yalghan guwahliq qilghan jazalanmay qalmas; Yalghan éytquchimu halak bolar.
虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはく者はほろぶべし
10 Heshemetlik turmush exmeqqe yarashmas; Qulning emeldarlar üstidin höküm sürüshi téximu qamlashmas.
愚なる者の驕奢に居るは適当からず 況て僕にして上に在る者を治むることをや
11 Danishmenlik igisini asanliqche achchiqlanmaydighan qilar; Xataliqni yoputup kechürüsh uning shöhritidur.
聡明は人に怒をしのばしむ 過失を宥すは人の榮誉なり
12 Padishahning ghezipi shirning huwlishigha oxshash dehshetlik bolar; Uning shepqiti yumran ot-chöpke chüshken shebnemdek shérindur.
王の怒は獅の吼るが如く その恩典は草の上におく露のごとし
13 Exmeq oghul atisi üchün bala-qazadur; Urushqaq xotunning zarlashliri toxtimay témip chüshken tamche-tamche yéghin’gha oxshashtur.
愚なる子はその父の災禍なり 妻の相争そふは雨漏のたえぬにひとし
14 Öy bilen mal-mülük ata-bowilardin mirastur; Biraq pem-parasetlik xotun Perwerdigarning iltipatidindur.
家と資財とは先組より承嗣ぐもの 賢き妻はヱホバより賜ふものなり
15 Hurunluq kishini gheplet uyqugha gherq qilar; Bikar telep acharchiliqning derdini tartar.
懶惰は人を酣寐せしむ 懈怠人は飢べし
16 [Perwerdigarning] emrige emel qilghan kishi öz jénini saqlar; Öz yolliridin hézi bolmighan kishi öler.
誠命を守るものは自己の霊魂を守るなり その道をかろむるものは死ぬべし
17 Kembeghellerge rehimdilliq qilghan, Perwerdigargha qerz bergen bilen barawerdur; Uning shepqitini [Perwerdigar] qayturar.
貧者をあはれむ者はヱホバに貸すなり その施濟はヱホバ償ひたまはん
18 Perzentingning terbiyini qobul qilishigha ümidwar bolup, Uni jazalap terbiye bérip turghin; Lékin uni ölgüche xar bolsun dégüchi bolma.
望ある間に汝の子を打て これを殺すこころを起すなかれ
19 Qehrlik kishi jaza tartar; Uni qutquzmaqchi bolsang, qayta-qayta qutquzushung kérek.
然ることの烈しき者は罰をうく 汝もしこれを救ふともしばしば然せざるを得じ
20 Nesihetni anglighin, terbiyeni qobul qilghin, Undaq qilghanda kéyinki künliringde dana bolisen.
なんぢ勧をきき訓をうけよ 然ばなんぢの終に智慧あらん
21 Kishining könglide nurghun niyetler bar; Axirida peqet Perwerdigarning dalalet-hidayitidin chiqqan ish aqar.
人の心には多くの計畫あり されど惟ヱホバの旨のみ立べし
22 Kishining yéqimliqi uning méhir-muhebbitidindur; Miskin bolush yalghanchiliqtin yaxshidur.
人のよろこびは施濟をするにあり 貧者は謊人に愈る
23 Perwerdigardin eyminish kishini hayatqa érishtürer; U kishi xatirjem, toq yashap, bala-qaza chüshürülüshidin xaliy bolar.
ヱホバを畏るることは人をして生命にいたらしめ かつ恒に飽足りて災禍に遇ざらしむ
24 Hurun qolini sunup qachigha tiqqini bilen, Ghizani aghzigha sélishqimu hurunluq qilar.
惰者はその手を盤にいるるも之をその口に挙ることをだにせず
25 Hakawurgha qilin’ghan tayaq jazasi saddigha qilin’ghan ibrettur; Yorutulghan kishige bérilgen tenbih, Uning bilimini téximu ziyade qilar.
嘲笑者を打て さらば拙者も愼まん 哲者を譴めよ さらばかれ知識を得ん
26 Atisining mélini bulighan, Anisini öyidin heydep chiqarghan, Reswaliq, iza-ahanet qaldurghuchi oghuldur.
父を煩はし母を逐ふは羞赧をきたらし凌辱をまねく子なり
27 I oghul, nesihetke quliqingni yupuruwalsang, Eqilning telimliridin yiraqlashqiningdur.
わが子よ哲者を離れしむる教を聴くことを息めよ
28 Peskesh guwahchi adaletni mazaq qilghuchidur; Yaman ademning aghzi rezillikni yutar.
惡き證人は審判を嘲り 惡者の口は惡を呑む
29 Hakawurlar üchün jazalar teyyardur, Exmeqlerning dümbisige uridighan qamcha teyyardur.
審判は嘲笑者のために備へられ 鞭は愚なる者の背のために備へらる