< Pend-nesihetler 12 >

1 Kimki terbiyini qedirlise, bilimnimu söygüchidur; Lékin tenbihke nepretlen’gen nadan-hamaqettur.
Whoever is loving instruction, is loving knowledge, And whoever is hating reproof [is] brutish.
2 Yaxshi niyetlik adem Perwerdigarning iltipatigha érisher; Emma Perwerdigar hiyle-mikirlik ademning gunahini békiter.
The good brings forth favor from YHWH, And the man of wicked schemes He condemns.
3 Ademler yamanliq qilip amanliq tapalmas; Lékin heqqaniylarning yiltizi tewrenmes.
A man is not established by wickedness, And the root of the righteous is not moved.
4 Peziletlik ayal érining tajidur; Emma uni uyatqa salghuchi xotun uning ustixinini chiriter.
A virtuous woman [is] a crown to her husband, And as rottenness in his bones [is] one causing shame.
5 Heqqaniy ademning oy-pikri durus höküm chiqirar; Yamanlarning nesihetliri mekkarliqtur.
The thoughts of the righteous [are] justice, The counsels of the wicked—deceit.
6 Yamanlarning sözliri qan tökidighan qiltaqtur; Lékin durusning sözi ademni qiltaqtin qutuldurar.
The words of the wicked [are]: “Lay [in] wait for blood,” And the mouth of the upright delivers them.
7 Yamanlar aghdurulup, yoqilar; Lékin heqqaniylarning öyi mezmut turar.
Overthrow the wicked, and they are not, And the house of the righteous stands.
8 Adem öz zérikliki bilen maxtashqa sazawer bolar; Egri niyetlik kishi közge ilinmas.
A man is praised according to his wisdom, And the perverted of heart becomes despised.
9 Péqir turup xizmetkari bar kishi, Özini chong tutup ach yürgen kishidin yaxshidur.
Better [is] the lightly esteemed who has a servant, Than the self-honored who lacks bread.
10 Heqqaniy adem öz ulighinimu asrar; Emma rezil ademning bolsa hetta rehimdilliqimu zalimliqtur.
The righteous knows the life of his beast, And the mercies of the wicked [are] cruel.
11 Tiriship tériqchiliq qilghan déhqanning qorsiqi toq bolar; Emma xam xiyallargha bérilgen kishining eqli yoqtur.
Whoever is tilling the ground is satisfied [with] bread, And whoever is pursuing vanities is lacking heart,
12 Yaman adem yamanliq qiltiqini közlep olturar; Emma heqqaniy ademning yiltizi méwe bérip turar.
The wicked has desired the net of evildoers, And the root of the righteous gives.
13 Yaman adem öz aghzining gunahidin tutular; Heqqaniy adem musheqqet-qiyinchiliqtin qutular.
The snare of the wicked [is] in transgression of the lips, And the righteous goes out from distress.
14 Adem öz aghzining méwisidin qanaet tapar; Öz qoli bilen qilghanliridin uninggha yandurular.
One [is] satisfied [with] good from the fruit of the mouth, And the deed of man’s hands returns to him.
15 Exmeq öz yolini toghra dep biler; Emma dewetke qulaq salghan kishi aqilanidur.
The way of a fool [is] right in his own eyes, And whoever is listening to counsel [is] wise.
16 Exmeqning achchiqi kelse, tézla biliner; Zérek kishi haqaretke sewr qilar, setchilikni ashkarilimas.
The fool—his anger is known in a day, And the prudent is covering shame.
17 Heqiqetni éytqan kishidin adalet biliner; Yalghan guwahliq qilghuchidin aldamchiliq biliner.
Whoever utters faithfulness declares righteousness, And a false witness—deceit.
18 Bezlilerning yéniklik bilen éytqan gépi ademge sanjilghan qilichqa oxshar; Biraq aqilanining tili derdke dermandur.
A rash speaker is like piercings of a sword, And the tongue of the wise is healing.
19 Rastchil menggü turghuzulidu; Lewzi yalghan bolsa birdemliktur.
The lip of truth is established forever, And a tongue of falsehood for a moment.
20 Yamanliqning koyida yürgüchining könglide hiyle saqlan’ghandur; Amanliqni dewet qilghuchilar xushalliqqa chömer.
Deceit [is] in the heart of those devising evil, But for counselors of peace—joy.
21 Heqqaniy ademning béshigha héch külpet chüshmes; Qebihler balayi’qazagha chömüler.
No iniquity is desired by the righteous, And the wicked have been full of evil.
22 Yalghan sözleydighanning lewliri Perwerdigargha yirginchliktur; Lékin lewzide turghanlargha U apirin éytar.
Lying lips [are] an abomination to YHWH, And steadfast doers [are] his delight.
23 Pemlik adem bilimini yoshurar; Biraq exmeq nadanliqini jakarlar.
A prudent man is concealing knowledge, And the heart of fools proclaims folly.
24 Tirishchan qol hoquq tutar; Hurun qol alwan’gha tutular.
The hand of the diligent rules, And slothfulness becomes tributary.
25 Köngülning ghem-endishisi kishini mükcheyter; Lékin méhribane bir söz kishini rohlandurar.
Sorrow in the heart of a man bows down, And a good word makes him glad.
26 Heqqaniy kishi öz dosti bilen birge yol izder; Biraq yamanlarning yoli özlirini adashturar.
The righteous searches his companion, And the way of the wicked causes them to err.
27 Hurun özi tutqan owni pishurup yéyelmes; Biraq etiwarliq bayliqlar tirishchan’gha mensuptur.
The slothful does not roast his game, And the wealth of a diligent man is precious.
28 Heqqaniyliqning yolida hayat tépilar; Shu yolda ölüm körünmestur.
In the path of righteousness [is] life, And in the way of [that] path [is] no death!

< Pend-nesihetler 12 >