< Ayup 27 >
1 Ayup bayanini dawamlashturup mundaq dédi: —
And Job addeth to lift up his simile, and saith: —
2 «Méning heqqimni tartiwalghan Tengrining hayati bilen, Jénimni aghritqan Hemmige Qadirning heqqi bilen qesem qilimenki,
God liveth! He turned aside my judgment, And the Mighty — He made my soul bitter.
3 Ténimde nepes bolsila, Tengrining bergen Rohi dimighimda tursila,
For all the while my breath [is] in me, And the spirit of God in my nostrils.
4 Lewlirimdin heqqaniysiz sözler chiqmaydu, Tilim aldamchiliq bilen héch shiwirlimaydu!
My lips do not speak perverseness, And my tongue doth not utter deceit.
5 Silerningkini toghra déyish mendin yiraq tursun! Jénim chiqqan’gha qeder durusluqumni özümdin ayrimaymen!
Pollution to me — if I justify you, Till I expire I turn not aside mine integrity from me.
6 Adilliqimni ching tutuwérimen, uni qoyup bermeymen, Wijdanim yashighan héchbir künümde méni eyiblimisun!
On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart doth not reproach me while I live.
7 Méning düshminim rezillerge oxshash bolsun, Manga qarshi chiqqanlar heqqaniysiz dep qaralsun.
As the wicked is my enemy, And my withstander as the perverse.
8 Chünki Tengri iplas ademni üzüp tashlighanda, Uning jénini alghanda, Uning yene néme ümidi qalar?
For what [is] the hope of the profane, When He doth cut off? When God doth cast off his soul?
9 Balayi’apet uni bésip chüshkende, Tengri uning nale-peryadini anglamdu?
His cry doth God hear, When distress cometh on him?
10 U Hemmige Qadirdin söyünemdu? U herdaim Tengrige iltija qilalamdu?
On the Mighty doth he delight himself? Call God at all times?
11 Men Tengrining qolining qilghanliri toghrisida silerge melumat bérey; Hemmige Qadirda néme barliqini yoshurup yürmeymen.
I shew you by the hand of God, That which [is] with the Mighty I hide not.
12 Mana siler alliburun bularni körüp chiqtinglar; Siler némishqa ashundaq pütünley quruq xiyalliq bolup qaldinglar?
Lo, ye — all of you — have seen, And why [is] this — ye are altogether vain?
13 Rezil ademlerning Tengri békitken aqiwiti shundaqki, Zorawanlarning Hemmige Qadirdin alidighan nésiwisi shundaqki: —
This [is] the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones From the Mighty they receive.
14 Uning baliliri köpeyse, qilichlinish üchünla köpiyidu; Uning perzentlirining néni yétishmeydu.
If his sons multiply — for them [is] a sword. And his offspring [are] not satisfied [with] bread.
15 Uning özidin kéyin qalghan ademliri ölüm bilen biwasite depne qilinidu, Buning bilen qalghan tul xotunliri matem tutmaydu.
His remnant in death are buried, And his widows do not weep.
16 U kümüshlerni topa-changdek yighip döwilisimu, Kiyim-kécheklerni laydek köp yighsimu,
If he heap up as dust silver, And as clay prepare clothing,
17 Bularning hemmisini teyyarlisimu, Biraq kiyimlerni heqqaniylar kiyidu; Bigunahlarmu kümüshlerni bölüshidu.
He prepareth — and the righteous putteth [it] on, And the silver the innocent doth apportion.
18 Uning yasighan öyi perwanining ghozisidek, Üzümzarning közetchisi özige salghan kepidek bosh bolidu.
He hath built as a moth his house, And as a booth a watchman hath made.
19 U bay bolup yétip dem alghini bilen, Biraq eng axirqi qétim kéliduki, Közini achqanda, emdi tügeshtim deydu.
Rich he lieth down, and he is not gathered, His eyes he hath opened, and he is not.
20 Wehimiler kelkündek béshigha kélidu; Kechte qara quyun uni changgiligha alidu.
Overtake him as waters do terrors, By night stolen him away hath a whirlwind.
21 Sherq shamili uni uchurup kétidu; Shiddet bilen uni ornidin élip yiraqqa étip tashlaydu.
Take him up doth an east wind, and he goeth, And it frighteneth him from his place,
22 Boran uni héch ayimay, béshigha urulidu; U uning changgilidin qutulush üchün he dep urunidu;
And it casteth at him, and doth not spare, From its hand he diligently fleeth.
23 Biraq [shamal] uninggha qarap chawak chalidu, Uni ornidin «ush-ush» qilip qoghliwétidu».
It clappeth at him its hands, And it hisseth at him from his place.