< Зәбур 106 >

1 Һәмдусана! Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтиңлар! Чүнки У меһривандур, әбәдийдур Униң меһир-муһәббити.
Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото неговата милост трае до века.
2 Пәрвәрдигарниң қудрәтлик қилғанлирини ким сөзләп берәләйду? Униң бар шан-шөһритини ким җакалап берәләйду?
Кой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?
3 Бәхитликтур адаләтни тутқан, Дайим һәққанийлиқни жүргүзгән киши!
Блажени ония, които пазят правосъдие; Блажен оня, който върши правда на всяко време.
4 Хәлқиңгә болған һиммитиң билән мени әслигәйсән, и Пәрвәрдигар; Ниҗатлиғиң билән йенимға келип хәвәр алғин!
Помни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към Людете Си; Посети ме със спасението Си;
5 Шуниң билән, Сән таллиғанлириңниң бәрикитини көрәй, Өз елиңниң шатлиғи билән шат болай, Өз мирасиң [болған хәлқиң] билән пәхирлинип, яйрап жүрәй!
За да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.
6 Биз ата-бовилиримиз қатарида гуна өткүздуқ, Қәбиһлик қилдуқ, яманлиқ әйлидуқ.
Съгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.
7 Мисирда турған ата-бовилиримиз мөҗизилириңни нәзиригә алмай, Көп меһриванлиқлириңни есигә алмиди; Бәлки деңизда, Қизил Деңиз бойида исян көтәрди.
Бащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.
8 Бирақ У қудритимни намайән қилай дәп, Өз нами үчүн уларни қутқузди.
При все това Бог ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.
9 Униң Қизил Деңизға тәнбиһ бериши билән, У қупқуруқ болди; Худди қағҗирақ чөллүктин йетәкләп маңғандәк, У уларни деңиз тәглиридин [қуруқ] өткүзди.
Смъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,
10 Уларни өч көргәнләрниң қолидин һөрлүккә чиқарди, Уларға һәмҗәмәт болуп дүшмән чаңгилидин қутқузди.
И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.
11 Явларни сулар басти, Уларниң һеч бирси сақ қалмиди.
Водите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.
12 Шундила улар Униң сөзлиригә ишәш қилди; Улар Уни күйлиди.
Тогава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.
13 Улар Униң қилғанлирини шунчә тез унтуди, Несиһәтини күтмиди;
Но скоро забравиха делата Му, Не чакаха изпълнението на намерението Му,
14 Бәлки далада ач көзлүккә баладәк берилди, Чөл-баяванда Тәңрини синиди.
Но се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;
15 Шуңа У сориғинини уларға бәрди, Бирақ җүдәткүчи бир кесәлни җанлириға тәккүзди.
И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.
16 Улар баргаһда Мусаға һәсәт қилди, Худаниң муқәддәс бәндиси Һарунниму көрәлмиди.
Също и на Моисея те завидяха в стана. И на Господния светия Аарон.
17 Йәр ечилип Датанни жутувәтти, Абирамни адәмлири билән қапсивалди.
Земята се затвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;
18 Әгәшкүчилири арисида от йеқилди; Ялқун рәзилләрни көйдүривәтти.
И огън се запали в дружината им; Пламък изгори нечестивите.
19 Улар Һорәб теғида мозай бутни ясиди, Қуйма һәйкәлгә сәҗдә қилип,
Те направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;
20 Өзлириниң пәхир-шөһрити болғучиниң орниға, От-чөп йәйдиған өкүзниң сүритини алмаштурди.
Така размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!
21 Мисирда улуқ ишларни көрсәткән Ниҗаткари Тәңрини улар унтуди.
Забравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,
22 Дәрвәқә, Һам диярида мөҗизиләр яратқан, Қизил Деңиз бойида қорқунучлуқ ишларни көрсәткән Худани [унтуди].
Чудесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.
23 У уларни һалак қилимән дегән еди — Өз таллиғини Муса қәһрини яндуруш үчүн Униң алдида аричи болуп тик турмиған болса, — Дәрвәқә шундақ қилған болар еди.
Затова Той каза, че ще ги изтреби; Само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.
24 Улар йәнә гөзәл зиминни кәмситип рәт қилди, Униң вәдисигә ишәнмиди;
Дори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,
25 Бәлки чедирлирида қақшап жүрүп, Пәрвәрдигарниң авазиға қулақ салмиди.
А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.
26 Шуңа У уларға қәсәм қилип қол көтирип: — Силәрни чөлдә жиқитип түгәштүримән —
Затова Той им се закле, Че ще ги повали в пустинята,
27 Әвлатлириңларниму әлләр арисида жиқитип түгәштүрүп, Яқа жутлар ара тарқитиветимән» — деди.
И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по разни страни,
28 Улар Баал-Пеор бутқа өзини етип чоқунуп, Өлүкләргә атиған қурбанлиқларни йеди.
Тоже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви принесени на мъртви богове.
29 Улар қилмишлири билән Униң аччиғини кәлтүрди, Улар арисида ваба қозғалди;
И тъй, предизвикаха Бога с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.
30 Финиһас турди-дә, һөкүм жүргүзди, Шуниң билән ваба тосулди;
Но стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;
31 Бу иш [Финиһасқа] һәққанийәт дәп һесапланди, Униң нәслигиму әвладидин әвладиғичә, әбәдий шундақ һесапланди.
И това му се вмени за правда Из род в род до века.
32 Улар йәнә [Пәрвәрдигарни] мерибаһ сулири бойида ғәзәпкә кәлтүрди, Уларниң сәвәвидин Мусағиму зәрәр йәтти;
Също и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;
33 Чүнки улар униң роһини териктүрди, Униң ләвлири бехәстиликтә гәп қилип салди.
Защото се възбунтуваха против Духа Му, Та Моисей говори несмислено с устните си.
34 Улар Пәрвәрдигарниң әмригә хилаплиқ қилип, [Шу] йәрдики қовмларни йоқатмиди;
При това, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,
35 Бәлки ят әлләр билән арилишип, Уларниң қилиқлирини үгәнди;
Но се смесиха с тия народи, И се научиха на техните дела;
36 Уларниң бутлириға чоқунди, Булар өзлиригә бир қапқан болуп чиқти;
Тъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.
37 Чүнки улар өз оғул-қизлирини союп, җинларға қурбанлиққа беғишлиди.
Да! Синовете и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,
38 Шундақ қилип улар бегуна қанни, Йәни Қанаандики бутларға атап қурбанлиқ қилип, өз оғул-қизлириниң қенини төкти; Зимини қанға булғинип кәтти.
И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.
39 Улар өз қилмишлири билән булғанди; Қилиқлири билән паһишә аялдәк бузулди.
Така те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.
40 Шуңа Пәрвәрдигар Өз хәлқидин қаттиқ ғәзәпләнди, У Өз мирасидин йиргәнди;
Затова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.
41 Уларни ят әлләрниң қолиға бәрди, Уларға өчмәнләр улар үстидин һөкүмранлиқ қилди.
Предаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.
42 Дүшмәнлири уларни әзди, Улар яв қоли астида егилип пүкүлди.
Неприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.
43 Көп қетим [Пәрвәрдигар] уларни қутқузди; Бирақ улар болса, өз хаһишлири билән Униңға асийлиқ қилди, Улар өз қәбиһлиги билән пәс һалға чүшти.
Много пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, Затова се и унищожиха поради беззаконието си.
44 Шундақтиму У уларниң налә-пәрядини аңлиғанда, Уларниң җәбир-җапалириға етивар бәрди;
Въпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им, Когато чу вика им;
45 Һәм улар билән түзгән әһдисини әслиди, Зор меһри-шәпқити билән, ғәзивидин янди,
Спомни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;
46 У уларни сүргүн қилғанларниң қәлбидә рәһим ойғатти.
Тоже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.
47 Бизни қутқузғайсән, и Пәрвәрдигар Худайимиз! Муқәддәс намиңға тәшәккүр ейтишқа, Тәнтәнә қилип Сени мәдһийиләшкә, Бизни әлләр арисидин йениңға жиғивалғайсән!
Избави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.
48 Исраилниң Худаси болған Пәрвәрдигарға, Әзәлдин та әбәткичә тәшәккүр-мәдһийә қайтурулсун! Пүткүл хәлиқ «Амин» десун! Һәмдусана!
Благословен да е Господ Израилевият Бог от века до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.

< Зәбур 106 >