< Пәнд-несиһәтләр 5 >

1 И оғлум, даналиғимға көңүл қойғин, Идраклик сөзлиримгә қулақ салғин.
我儿,要留心我智慧的话语, 侧耳听我聪明的言词,
2 Шундақ қилғиниңда ишқа сәзгүрлүк билән қарайдиған болисән, Ләвлириң пәм-парасәттин айрилмайду.
为要使你谨守谋略, 嘴唇保存知识。
3 Чүнки бузуқ хотунниң ағзидин һәсәл тамиду, Ләвлири зәйтун йеғидин силиқтур;
因为淫妇的嘴滴下蜂蜜; 她的口比油更滑,
4 Лекин униң ақивити кәкридәк аччиқ, Икки бислиқ қиличтәк өткүр.
至终却苦似茵 , 快如两刃的刀。
5 Униң қәдәмлири өлүм гирдавиға елип бариду, Тутқан йоли гөргә башлайду. (Sheol h7585)
她的脚下入死地; 她脚步踏住阴间, (Sheol h7585)
6 Һаятлиқ йолини қилчә билгүм йоқ дәп, Басқан қәдәмлири турақсиз болиду, Нәгә баридиғанлиғини һеч билмәйду.
以致她找不着生命平坦的道。 她的路变迁不定, 自己还不知道。
7 Шуңа, и оғуллирим, сөзлиримни көңүл қоюп аңлаңлар, Мениң дегәнлиримдин чиқмаңлар.
众子啊,现在要听从我; 不可离弃我口中的话。
8 Ундақ хотундин жирақ қач! Ишиги алдиғиму йеқин йолима!
你所行的道要离她远, 不可就近她的房门,
9 Болмиса, иззәт-абруюңни башқиларға тутқузуп қойисән, [Яшлиқ] жиллириңни рәһимсизләрниң қолиға тапшурисән!
恐怕将你的尊荣给别人, 将你的岁月给残忍的人;
10 Ят адәмләр байлиқлириң билән өзини толдуриду, Җапалиқ әҗирлириңниң мевиси яқа жутлуқниң өйигә өтүп кетиду;
恐怕外人满得你的力量, 你劳碌得来的,归入外人的家;
11 Әҗилиңдә налә-пәряд көтәргиниңдә, Әзайи-бәдиниң йәм болғанда,
终久,你皮肉和身体消毁, 你就悲叹,
12 Шу чағда сән: — «Аһ, несиһәтләрдин неманчә нәпрәтләнгәндимән! Көңлүмдә тәнбиһләрни неманчә кәмситкәндимән!
说:我怎么恨恶训诲, 心中藐视责备,
13 Немишкә устазлиримниң сөзини аңлимиғандимән? Маңа тәрбийә бәргәнләргә қулақ салмиғандимән?
也不听从我师傅的话, 又不侧耳听那教训我的人?
14 Җәмийәттиму, җамаәт алдидиму һәр хил номусқа қалғандәк болдум!» — дәп қалисән.
我在圣会里, 几乎落在诸般恶中。
15 Өзүңниң көлчигиңдики суни ичкин, Өз булиқиңдин еқиватқан судин һозурлан.
你要喝自己池中的水, 饮自己井里的活水。
16 Булақлириң урғуп һәр йәргә тарқилип кәтсә [боламду]? Ериқлириңдики сулар кочиларда еқип жүрсә боламду?
你的泉源岂可涨溢在外? 你的河水岂可流在街上?
17 Булар саңила хас болсун, Ят кишиләргә тәгмисун!
惟独归你一人, 不可与外人同用。
18 Булиқиң бәхит-бәрикәтлик болғай! Яшлиғиңда алған хотунуң билән һозурлан.
要使你的泉源蒙福; 要喜悦你幼年所娶的妻。
19 У чиши кейиктәк чирайлиқ! Җәрәндәк сөйүмлүк! Униң бағридин һемишә қанаәттә болғайсән, Униң қайнақ муһәббитидин дайим хошаллиққа патқайсән.
她如可爱的麀鹿,可喜的母鹿; 愿她的胸怀使你时时知足, 她的爱情使你常常恋慕。
20 И оғлум, немишкә ят аялға шәйда болисән? Немишкә ят хотунниң қойниға өзүңни атисән?
我儿,你为何恋慕淫妇? 为何抱外女的胸怀?
21 Чүнки инсанниң һәммә қилғанлири Пәрвәрдигарниң көз алдида ашкаридур, У униң һәммә маңған йоллирини таразиға селип туриду.
因为,人所行的道都在耶和华眼前; 他也修平人一切的路。
22 Яман адәмниң өз қәбиһликлири өзини қапқанқа чүшүриду, У өз гунайи билән сиртмаққа елиниду.
恶人必被自己的罪孽捉住; 他必被自己的罪恶如绳索缠绕。
23 У йолйоруқтин мәһрум болғанлиғидин җенидин айрилиду, Чекидин ашқан һамақәтлиги түпәйлидин йолдин езип кетиду.
他因不受训诲就必死亡; 又因愚昧过甚,必走差了路。

< Пәнд-несиһәтләр 5 >