< Пәнд-несиһәтләр 4 >
1 И оғуллар, атаңларниң несиһәтлирини аңлаңлар, Көңүл қойсаңлар, Йоруқлуққа еришисиләр.
Ouçam, filhos, a instrução de um pai. Preste atenção e conheça a compreensão;
2 Чүнки силәргә үгитидиғанлирим яхши билимдур, Көрсәтмилиримдин ваз кәчмәңлар.
para que eu lhe dê um bom aprendizado. Não abandone minha lei.
3 Чүнки мәнму атамниң юмран балиси едим, Анамниң арзулуқ ялғуз оғли едим,
Pois eu era um filho de meu pai, terno e filho único à vista de minha mãe.
4 Атам маңа үгитип мундақ деди: — Сөзлиримни есиңдә тут; Көрсәтмилиримгә риайә қил, Шуниң билән яшнайсән.
Ele me ensinou, e me disse: “Que seu coração retenha minhas palavras”. Guarde meus mandamentos, e viva.
5 Даналиқни алғин, әқил тап, Ейтқан сөзлиримни унтума, улардин чиқма.
Obter sabedoria. Obtenha compreensão. Não se esqueça e não se desvie das palavras da minha boca.
6 [Даналиқтин] ваз кәчмә, у сени сақлайду; Уни сөйгин, у сени қоғдайду.
Não a abandone, e ela o preservará. Ame-a e ela vai mantê-lo.
7 Даналиқ һәммә ишниң бешидур; Шуңа даналиқни алғин; Барлиғиңни сәрп қилип болсаңму, әқил тапқин.
A sabedoria é suprema. Adquira sabedoria. Sim, embora isso custe todos os seus bens, compreenda.
8 [Даналиқни] әзизлигин, у сени көтириду, Уни чиң қучағлиғанда, сени һөрмәткә сазавәр қилиду.
Estimem-na, e ela os exaltará. Ela o levará a honrar quando você a abraçar.
9 Бешиңға тақалған гүл чәмбирәктәк [саңа гөзәллик елип келиду], Саңа шөһрәтлик таҗ инъам қилиду.
She dará à sua cabeça uma grinalda de graça. Ela lhe entregará uma coroa de esplendor”.
10 И оғлум, қулақ салғин, сөзлиримни қобул қилғин, Шунда өмрүңниң жиллири көп болиду.
Ouça, meu filho, e receba meus dizeres. Os anos de sua vida serão muitos.
11 Мән саңа даналиқ йолини үгитәй, Сени дуруслуқ йоллириға башлай.
Eu o ensinei no caminho da sabedoria. Eu o conduzi por caminhos retos.
12 Маңғиниңда қәдәмлириң чәкләнмәйду, Жүгүрсәң жиқилип чүшмәйсән.
Quando você for, seus passos não serão dificultados. Quando você correr, não tropeçará.
13 Алған тәрбийәңни чиң тут, Қолуңдин кәткүзмигин; Убдан сақлиғин уни, Чүнки у сениң һаятиңдур.
Tome firme a instrução. Não a deixe ir. Guarde-a, pois ela é a sua vida.
14 Яман адәмләр маңған йолға кирмә, Рәзилләрниң изини басма.
Não entre no caminho dos ímpios. Não se meta no caminho dos homens maus.
15 Уларниң [йолидин] өзүңни қачур, [Йолиға] йеқин йолима; Униңдин яндап өтүп кәт, Нери кәткин.
Evite-o, e não passe por ele. Vire-se dela e passe adiante.
16 Чүнки [яманлар] бирәр рәзиллик қилмиғичә ухлалмас, Бирәрсини жиқитмиғичә уйқиси кәлмәс.
Pois eles não dormem, a menos que façam o mal. O sono deles é tirado, a menos que eles façam alguém cair.
17 Яманлиқ уларниң озуғидур, Зораванлиқ уларниң шарабидур.
Pois eles comem o pão da maldade e beber o vinho da violência.
18 Лекин һәққанийларниң йоли гоя таң нуридур, Күн чүш болғичә барғансери йоруйду.
Mas o caminho dos justos é como a luz do amanhecer que brilha mais e mais até o dia perfeito.
19 Яманларниң йоли зулмәт кечидәк қап қараңғу, Улар жиқилип, немигә путлишип кәткинини билмәйду.
O caminho dos ímpios é como a escuridão. Eles não sabem o que tropeçam.
20 И оғлум, сөзлиримни көңүл қоюб аңла, Гәплиримгә қулақ сал.
Meu filho, atenda às minhas palavras. Vire seus ouvidos para os meus dizeres.
21 Уларни көзүңдә тутқин, Жүригиңниң қетида қәдирләп сақлиғин.
Não os deixe sair de seus olhos. Mantenha-os no centro de seu coração.
22 Чүнки сөзлирим тапқанлар үчүн һаяттур, Уларниң пүтүн тенигә саламәтликтур.
Pois eles são vida para aqueles que os encontram, e saúde para todo o seu corpo.
23 Қәлбиңни «һәммидин әзиз» дәп сап тут, Чүнки барлиқ һаят ишлири қәлбтин башлиниду.
Mantenha seu coração com toda a diligência, pois dela é a fonte da vida.
24 Ағзиңни әгир гәптин жирақ тарт, Ләвлириң езитқулуқтин нери болсун.
Afaste de si uma boca perversa. Coloque os lábios corruptos longe de você.
25 Көзүңни алдиңға түз тиккин, Нәзириңни алдиңға тоғра ташла;
Deixe que seus olhos olhem em frente. Fixe seu olhar diretamente diante de você.
26 Маңидиған йолуңни убдан ойланғин, Шундақ қилсаң ишлириң пухта болиду.
Faça o caminho dos seus pés nivelados. Que todos os seus caminhos sejam estabelecidos.
27 Оңға, солға қаймиғин; Қәдәмлириңни яманлиқ йолидин нери тарт.
Não vire para a mão direita nem para a esquerda. Retire seu pé do mal.