< Пәнд-несиһәтләр 4 >

1 И оғуллар, атаңларниң несиһәтлирини аңлаңлар, Көңүл қойсаңлар, Йоруқлуққа еришисиләр.
Høyr etter, born, når far dykkar tuktar, og gjev gaum, so kann de læra å skyna!
2 Чүнки силәргә үгитидиғанлирим яхши билимдур, Көрсәтмилиримдин ваз кәчмәңлар.
For eg gjev dykk ein lærdom god; gakk ikkje frå mi upplæring!
3 Чүнки мәнму атамниң юмран балиси едим, Анамниң арзулуқ ялғуз оғли едим,
For eg var og barn for far min, og mor sin einaste veslegut.
4 Атам маңа үгитип мундақ деди: — Сөзлиримни есиңдә тут; Көрсәтмилиримгә риайә қил, Шуниң билән яшнайсән.
Då lærde han meg og sagde til meg: «Lat hjarta ditt hanga ved mine ord, tak vare på mine bod, so skal du liva.
5 Даналиқни алғин, әқил тап, Ейтқан сөзлиримни унтума, улардин чиқма.
Kjøp deg visdom, kjøp deg vit, Gløym ei, vik ei burt frå ordi eg segjer!
6 [Даналиқтин] ваз кәчмә, у сени сақлайду; Уни сөйгин, у сени қоғдайду.
Gakk ei frå visdomen, so skal han vakta deg, elska han, so skal han vara deg.
7 Даналиқ һәммә ишниң бешидур; Шуңа даналиқни алғин; Барлиғиңни сәрп қилип болсаңму, әқил тапқин.
Upphavet til visdom er: Kjøp deg visdom! Og kjøp deg vit for all di eiga!
8 [Даналиқни] әзизлигин, у сени көтириду, Уни чиң қучағлиғанда, сени һөрмәткә сазавәр қилиду.
Set han høgt, so skal han upphøgja deg, han fører deg til æra når du tek han i fang.
9 Бешиңға тақалған гүл чәмбирәктәк [саңа гөзәллик елип келиду], Саңа шөһрәтлик таҗ инъам қилиду.
Han set på ditt hovud ein yndeleg krans, ei kruna so fager han gjev deg.»
10 И оғлум, қулақ салғин, сөзлиримни қобул қилғин, Шунда өмрүңниң жиллири көп болиду.
Høyr, min son, og tak imot mine ord, so vert dine livs-år mange.
11 Мән саңа даналиқ йолини үгитәй, Сени дуруслуқ йоллириға башлай.
Eg viser deg visdoms veg, eg fører deg fram på beine stigar.
12 Маңғиниңда қәдәмлириң чәкләнмәйду, Жүгүрсәң жиқилип чүшмәйсән.
Når du gjeng, skal du stiga fritt, når du spring, skal du ikkje snåva.
13 Алған тәрбийәңни чиң тут, Қолуңдин кәткүзмигин; Убдан сақлиғин уни, Чүнки у сениң һаятиңдур.
Haldt fast på agen, slepp han ikkje, tak vare på han, for han er ditt liv.
14 Яман адәмләр маңған йолға кирмә, Рәзилләрниң изини басма.
På gudlause-stig må du ikkje koma, ei fara den vegen dei vonde fer.
15 Уларниң [йолидин] өзүңни қачур, [Йолиға] йеқин йолима; Униңдин яндап өтүп кәт, Нери кәткин.
Lat han vera, gakk ikkje på han, vik frå han og kom deg undan!
16 Чүнки [яманлар] бирәр рәзиллик қилмиғичә ухлалмас, Бирәрсини жиқитмиғичә уйқиси кәлмәс.
For dei søv ikkje, fær dei’kje synda, dei misser svevnen, fær dei ikkje folk til å falla.
17 Яманлиқ уларниң озуғидур, Зораванлиқ уларниң шарабидур.
Gudløysa er det brødet dei et og vald er den vinen dei drikk.
18 Лекин һәққанийларниң йоли гоя таң нуридур, Күн чүш болғичә барғансери йоруйду.
Men den stigen rettferdige gjeng, er som morgonglima som ljosnar og ljosnar til dagen renn.
19 Яманларниң йоли зулмәт кечидәк қап қараңғу, Улар жиқилип, немигә путлишип кәткинини билмәйду.
Den vegen dei ugudlege gjeng, er som kolmyrkret, dei veit ikkje kva dei snåvar i.
20 И оғлум, сөзлиримни көңүл қоюб аңла, Гәплиримгә қулақ сал.
Son min, agta på ordi mine, vend ditt øyra til det eg segjer!
21 Уларни көзүңдә тутқин, Жүригиңниң қетида қәдирләп сақлиғин.
Lat dei ikkje vika frå augo dine, vara dei djupt i hjarta!
22 Чүнки сөзлирим тапқанлар үчүн һаяттур, Уларниң пүтүн тенигә саламәтликтур.
For det er liv for kvar som finn det, og lækjing for heile hans likam.
23 Қәлбиңни «һәммидин әзиз» дәп сап тут, Чүнки барлиқ һаят ишлири қәлбтин башлиниду.
Framfor alt som du vaktar, tak vare på hjarta, for livet gjeng ut frå det.
24 Ағзиңни әгир гәптин жирақ тарт, Ләвлириң езитқулуқтин нери болсун.
Haldt svik med munnen ifrå deg, og burt med falske lippor!
25 Көзүңни алдиңға түз тиккин, Нәзириңни алдиңға тоғра ташла;
Lat augo dine sjå beint fram, og augnekasti skoda ende fram for deg!
26 Маңидиған йолуңни убдан ойланғин, Шундақ қилсаң ишлириң пухта болиду.
Jamna stigen for din fot, og lat alle dine vegar vera støde.
27 Оңға, солға қаймиғин; Қәдәмлириңни яманлиқ йолидин нери тарт.
Vik ei til høgre eller vinstre, vend foten ifrå det vonde!

< Пәнд-несиһәтләр 4 >