< Пәнд-несиһәтләр 10 >

1 Падиша Сулайманниң пәнд-несиһәтлири: — Дана оғул атисини шат қилар; Әқилсиз оғул анисини қайғу-һәсрәткә салар.
The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
2 Һарам байлиқларниң һеч пайдиси болмас; Һәққанийәт инсанни өлүмдин қутулдурар.
Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivers from death.
3 Пәрвәрдигар һәққаний адәмниң җенини ач қоймас; Лекин у қәбиһләрниң нәпсини боғуп қояр.
The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casts away the substance of the wicked.
4 Һорунлуқ кишини гадай қилар; Ишчанлиқ болса баяшат қилар.
He becomes poor that deals with a slack hand: but the hand of the diligent makes rich.
5 Язда һосулни жиғивалғучи — дана оғулдур; Лекин орма вақтида ухлап ятқучи — хиҗаләткә қалдуридиған оғулдур.
He that gathers in summer is a wise son: but he that sleeps in harvest is a son that causes shame.
6 Бәрикәт һәққаний адәмниң бешиға чүшәр; Амма зораванлиқ яманларниң ағзиға урар.
Blessings are on the head of the just: but violence covers the mouth of the wicked.
7 Һәққаний адәмниң ядикари мубарәктур; Яманларниң нами болса, сесиқ қалар.
The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
8 Дана адәм йолйоруқ-несиһәтләрни қобул қилар; Кот-кот, надан киши өз айиғи билән путлишар.
The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
9 Ғубарсиз жүргән кишиниң жүрүш-туруши турақлиқтур, Йоллирини әгир қилғанниң кири ахири ашкарилиниду.
He that walks uprightly walks surely: but he that perverts his ways shall be known.
10 Көз ишаритини қилип жүридиғанлар адәмни дағда қалдурар; Кот-кот, надан киши өз айиғи билән путлишар.
He that winks with the eye causes sorrow: but a prating fool shall fall.
11 Һәққаний адәмниң ағзи һаятлиқ булиқидур, Амма зораванлиқ яманниң ағзиға урар.
The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covers the mouth of the wicked.
12 Өчмәнлик җедәл қозғар; Меһир-муһәббәт һәммә гуналарни япар.
Hatred stirs up strifes: but love covers all sins.
13 Әқил-идрақлик адәмниң ағзидин даналиқ тепилар; Әқилсизниң дүмбисигә палақ тегәр.
In the lips of him that has understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
14 Дана адәмләр билимләрни зиядә топлар; Лекин ахмақниң ағзи уни һалакәткә йеқинлаштурар.
Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
15 Мал-дуниялири гоя мәзмут шәһәрдәк байниң капалитидур; Мискинни һалак қилидиған иш дәл униң намратлиғидур.
The rich man’s wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
16 Һәққанийларниң әҗирлири җанға җан қошар, Қәбиһләрниң һосули гунанила көпәйтиштур.
The labor of the righteous tends to life: the fruit of the wicked to sin.
17 Несиһәтни аңлап уни сақлиғучи һаятлиқ йолиға маңар; Тәнбиһләрни рәт қилған киши йолдин азғанлардур.
He is in the way of life that keeps instruction: but he that refuses reproof errs.
18 Адавәт сақлиған киши ялған сөзлимәй қалмас; Төһмәт чаплиғанлар ахмақтур.
He that hides hatred with lying lips, and he that utters a slander, is a fool.
19 Гәп көп болуп кәтсә, гунадин халий болмас, Лекин ағзиға егә болған әқиллиқтур.
In the multitude of words there wants not sin: but he that refrains his lips is wise.
20 Һәққаний адәмниң сөзи худди сап күмүч; Яманниң ойлири толиму әрзимәстур.
The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
21 Һәққаний адәмниң сөзлири нурғун кишини қувәтләр; Ахмақлар әқли кәмлигидин өләр.
The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
22 Пәрвәрдигарниң ата қилған бәрикити адәмни дөләтмән қилар; У бәрикитигә һеч бир җапа-мушәққәт қошмас.
The blessing of the LORD, it makes rich, and he adds no sorrow with it.
23 Ахмақ қәбиһликни тамашә дәп биләр; Амма даналиқ йорутулған кишиниң [хурсәнлигидур].
It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding has wisdom.
24 Яман киши немидин қорқса шуниңға учрар; Һәққаний адәмниң арзуси әмәлгә ашурулар.
The fear of the wicked, it shall come on him: but the desire of the righteous shall be granted.
25 Яман адәм қуюндәк өтүп йоқар; Лекин һәққаний адәм мәңгүлүк һулдәктур.
As the whirlwind passes, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
26 Адәм аччиқ су жутувалғандәк, Көзигә ис-түтәк кирип кәткәндәк, Һорун адәмни ишқа әвәткәнму шундақ болар.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
27 Пәрвәрдигардин әйминиш өмүрни узун қилар, Яманниң өмри қисқартилар.
The fear of the LORD prolongs days: but the years of the wicked shall be shortened.
28 Һәққаний адәмниң үмүти хурсәнлик елип келәр; Лекин рәзилниң күткини йоққа чиқар.
The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
29 Пәрвәрдигарниң йоли дурус яшаватқанларға башпанаһдур; Қәбиһлик қилғучиларға болса һалакәттур.
The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
30 Һәққанийларниң орни мустәһкәмдур; Яманлар зиминда узун турмас.
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
31 Һәққаний адәмниң ағзидин даналиқ чиқар; Лекин шумлуқ тил кесип ташлинар.
The mouth of the just brings forth wisdom: but the fraudulent tongue shall be cut out.
32 Һәққаний адәмниң сөзи кишигә мок хушяқар; Яман адәмниң ағзидин шумлуқ чиқар.
The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaks frowardness.

< Пәнд-несиһәтләр 10 >