< Коринтлиқларға 2 9 >

1 Чүнки муқәддәс бәндиләрниң бу ярдәм хизмити тоғрилиқ силәргә йәнә йезишимниң һаҗити йоқ.
For of the relief which is for the saints, it is needless for me to write to you.
2 Чүнки мән силәрниң бу ишқа қаттиқ бәл бағлиғиниңларни билимән; мән бу тоғрилиқ: Ахаядикиләр өткән жилдин бери хәйр-сәдиқә беришкә тәйяр туруватиду, дәп Македонийәдики [қериндашларға] пәхирлинип махтап кәлмәктимән, шуниң билән силәрниң қизғинлиғиңлар уларниң көпинчисиниң [хәйр-сәдиқә] [беришигә] түрткә болди.
For I know your readiness of mind, on account of which I boasted of you to the Macedonians, that Achaia was ready a year ago: and your zeal has incited very many.
3 Лекин қериндашларни әвәтиштики мәхситим силәрниң тоғраңларда пәхирлинип махтишимниң бу ишларда беһудә иш болуп қалмаслиғи, силәрниң дегинимдәк тәйяр болуп турушуңлар үчүндур.
But I have sent the brethren, that our boasting of you in this respect may not be in vain; that you may be ready, as I said:
4 Мабада Македонийәдикиләр мән билән биллә барғинида, силәр тәйярлиқсиз болсаңлар, бу ишәшимиз вәҗидин биз хиҗаләткә қалдурулимиз, силәр сөзсиз шундақ болисиләр.
lest, possibly, should the Macedonians come with me, and find you unprepared, we (not to say you) might be made ashamed by this same confident boasting.
5 Шу сәвәптин мән қериндашлардин йениңларға берип силәрдин бу вәдә қилған хәйрлик ишни алдин-ала тәйярлап пүттүрүшини өтүнүшни зөрүр дәп һесаплидим; шундақла бу силәрдин бирәр нәрсә үндүривелиш болмисун, бәлки меһриванлиғиңлардин болсун.
Therefore, I thought it necessary to exhort the brethren to go before to you, and make ready beforehand your bounty, which has been so much talked of before, that this might be ready as a bounty, and not as a gift extorted from you.
6 Амма буни [әсләңлар]: Бехиллиқ билән аз териған аз алиду, очуқ қоллуқ билән териғини мол алиду.
But remember this, that he who sows sparingly, shall also reap sparingly; and he who sows bountifully, shall also reap bountifully.
7 Һәр адәм һеч қийнилип қалмай яки мәҗбурән әмәс, бәлки өз көңлидә пүккиничә бәрсун; чүнки Худа хошаллиқ билән бәргүчини яхши көриду.
Let each one give, as he purposes in his heart; not with grief, nor from necessity: for God loves a cheerful giver.
8 Амма Худа һәр бир илтипат-шапаәтни силәргә ешип таштурушқа қадирдур; шуниң билән силәр һәрдайим һәртәрәптә һәр еһтияҗқа тәйяр қувәтлинисиләр, кәңричиликтә туруп қоллириңлар һәр хил гөзәл ишқа йетиду.
And God is able to confer every gift upon you abundantly, that you, always having all sufficiency in every thing, may have enough for every good work;
9 [Муқәддәс язмиларда] пүтүлгинидәк: — «У өзиниңкини тарқатқан, У йоқсулларға сәдиқә бәргән; Униң һәққанийлиғи мәңгүгә туриду». (aiōn g165)
as it is written: He has scattered abroad; he has given to the poor; his righteousness remains forever. (aiōn g165)
10 Әнди териғучиға териғили уруқ, йегили нан ата қилғучи силәрниң терийдиған уруқлириңларни тәминләп мол қилиду, һәққанийлиғиңларниң һосул-мевилирини көпәйтиду.
Now, he that furnishes seed to the sower will both furnish bread for food, and multiply your seed sown, and increase the fruits of your righteousness;
11 Шуниң билән силәр һәр қандақ әһвалда қоли очуқ болушқа һәр тәрәптә бейитилисиләр, шуниңдәк бу иш биз арқилиқ Худаға көп тәшәккүрләрни елип бариду;
that you may be enriched in every thing, for all liberality which produces through us thanksgiving to God;
12 чүнки бу хәйрлик хизмәтни ада қилиш пәқәт муқәддәс бәндиләрниң һаҗәтлирини қандурупла қалмай, көп кишиләрниң Худаға йәткүзгән тәшәккүрлирини ешип таштуриду.
because the administration of this service not only supplies the wants of the saints, but also abounds in many thanksgivings to God;
13 Бу ярдәм хизмити өзлириңларниң Мәсиһниң хуш хәвирини етирап қилишиңлардики мевә болған итаәтмәнлигиңларға дәлил-испат болиду, шундақла силәрниң мошу [һаҗәтмән] бәндиләргә, шундақла барлиқ адәмләргә көрсәткән очуқ қоллуқ сехийлиғиңлардин улар Худани улуқлайду.
(since through the proof which this service gives, they glorify God for your acknowledged subjection to the gospel of Christ, and for the liberality of your contribution for them, and for all; )
14 Вә Худаниң силәрдә ташқинлатқан әҗайип меһри-шәпқити түпәйлидин, улар силәр үчүн дуа-тилавәт қилғинида, улар силәргә тәлпүнүп қаттиқ сеғинип әсләйду.
and in their prayer for you, since they have strong affection for you on account of the eminent grace of God that is in you.
15 Униң тил билән ипадилигүсиз әҗайип соғиси үчүн Худаға тәшәккүр болғай!
Thanks be to God for his unspeakable gift.

< Коринтлиқларға 2 9 >