< Псалми 73 >
[A Psalm by Asaph.] Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
2 А я, — мало не послизну́лися но́ги мої, мало не посковзну́лися сто́пи мої,
But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
3 бо лихим я зави́дував, бачивши спо́кій безбожних, —
For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 бо не мають стражда́ння до смерти своєї, і здорове їхнє тіло,
For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
5 на лю́дській роботі нема їх, і ра́зом із іншими лю́дьми не зазнаю́ть вони вда́рів.
They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
6 Тому́ то пиха їхню шию оздо́блює, зодяга́є їх ша́та наси́лля,
Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
7 вилазять їм очі від жи́ру, бажа́ння їхнього серця збули́ся,
Their sin proceeds forth from fatness. Their hearts overflow with imaginations.
8 сміються й злосли́во говорять про у́тиск, говорять бундю́чно:
They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
9 свої уста до неба підно́сять, — а їхній язик по землі походжа́є!
They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
10 Тому́ то туди Його люди зверта́ються, і щедро беруть собі воду
Therefore his people turn to them, and they drink up waters of abundance.
11 та й кажуть: „Хіба́ Бог те знає, і чи має Всеви́шній відо́мість,
They say, "How does God know? Is there knowledge in the Most High?"
12 як он ті безбожні й безпечні на світі збільши́ли бага́тство своє?“
Look, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
13 Направду, нада́рмо очи́стив я серце своє, і в неви́нності вимив ру́ки свої,
Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
14 і ввесь день я побитий, і щора́нку пока́раний.
For all day long have I been plagued, and punished every morning.
15 Коли б я сказав: „Буду так говори́ть, як вони“, то спроневі́рився б я поколі́нню синів Твоїх.
If I had said, "I will speak thus;" look, I would have betrayed the generation of your children.
16 І розду́мував я, щоб пізна́ти оте, — та трудне́ воно в о́чах моїх,
When I tried to understand this, it was too painful for me;
17 аж прийшов я в Божу святиню, — і кінець їхній побачив:
Until I entered God's sanctuary, and considered their latter end.
18 направду, — Ти їх на слизько́му поставив, на спусто́шення кинув Ти їх!
Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
19 Як вони в одній хвилі спусто́шені, згинули, пощеза́ли від стра́хів!
How they are suddenly destroyed. They are completely swept away with terrors.
20 Немов сном по обу́дженні, Господи, о́бразом їхнім пого́рдиш, мов сном по обу́дженні!
As a dream when one wakes up, so, Jehovah, when you awake, you will despise their fantasies.
21 Бо болить моє серце, і в нутрі́ моїм коле,
For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
22 а я немов бидло й не знаю, — я перед Тобою худо́бою став!
I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
23 Та я за́вжди з Тобою, — Ти де́ржиш мене за правицю,
Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
24 Ти Своєю порадою во́диш мене, і пото́му до слави Ти ві́зьмеш мене!
You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
25 Хто є мені на небеса́х, окрім Тебе? А я при Тобі на землі не бажаю нічо́го!
Who do I have in heaven? There is no one on earth who I desire besides you.
26 Гине тіло моє й моє серце, та Бог — скеля серця мого й моя доля навіки,
My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
27 бо погинуть ось ті, хто боку́є від Тебе, пони́щиш Ти кожного, хто відсту́пить від Тебе!
For, look, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
28 А я, — бли́зькість Бога для мене добро́, — на Владику, на Господа свою певність складаю, щоб звіща́ти про всі Твої чи́ни!
But it is good for me to come close to God. I have made Jehovah my refuge, that I may tell of all your works in the gates of the daughter of Zion.