< Псалми 7 >

1 Жало́бна пісня Давидова, яку він співав Господе́ві в справі веніями́нівця Ку́ша. Господи, Боже мій, — я до Тебе вдаю́ся: спаси Ти мене від усіх моїх напасникі́в, і визволь мене,
Shiggaion of David, which he sang to the LORD, concerning the words of Cush the Benjaminite. O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
2 щоб ворог моєї душі не розша́рпав, як лев, що кості ламає, й ніхто не рятує!
Lest he tear my soul like a lion, rending [it] in pieces, while [there is] none to deliver.
3 Господи, Боже мій, коли я таке учинив, коли є беззаконня в доло́нях моїх,
O LORD my God, if I have done this; if there is iniquity in my hands;
4 коли я доброчи́нцеві злом відплатив, і без причини ограбува́в свого противника, —
If I have rewarded evil to him that was at peace with me; (yes, I have delivered him that without cause is my enemy: )
5 во́рог нехай переслідує душу мою, і нехай дожене́, і нехай до землі він потопче життя моє, — і хай мою славу обе́рне на порох! (Се́ла)
Let the enemy persecute my soul, and take [it]; yes, let him tread down my life upon the earth, and lay my honor in the dust. (Selah)
6 Устань же, о Господи, в гніві Своїм, понеси́ся на лютість моїх ворогів, і до мене скеру́й постанову Свою, яку Ти заповів!
Arise, O LORD, in thy anger, lift up thyself because of the rage of my enemies: and awake for me [to] the judgment [that] thou hast commanded.
7 І громада народів ото́чить Тебе, і над нею верни́ся на висоту́!
So shall the congregation of the people encompass thee: for their sakes therefore return thou on high.
8 Господь судить людей, — суди ж мене, Господи, за моєю правото́ю й за моєю неви́нністю.
The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to my integrity [that is] in me.
9 Нехай зло́ба безбожних скінчи́ться, а Ти зміцни праведного, бо виві́дуєш Ти серця й нирки, о праведний Боже!
Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.
10 Щит мій у Бозі, Який чистих серцем спасає.
My defense [is] from God, who saveth the upright in heart.
11 Бог Суддя справедливий, і щоденно на злого Бог гнівається,
God judgeth the righteous, and God is angry [with the wicked] every day.
12 коли хто не наве́рнеться, — буде гострити меча Свого Він, Свого лука натя́гне й наста́вить його,
If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.
13 і йому пригото́вив смертельні знаря́ддя, — Він зробить огнистими стріли Свої.
He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.
14 Ото, беззако́ння зачне нечестивий, і завагітні́є безправ'ям, — і породить неправду.
Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
15 Він рова копав, і його викопав, і впав сам до ями, яку пригото́вив, —
He made a pit, and digged it, and hath fallen into the ditch [which] he made.
16 обе́рнеться зло його на його голову, і на ма́ківку зі́йде його беззако́ння!
His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.
17 Я ж Господа буду хвали́ти за Його правдою, і буду ви́співувати Ймення Всеви́шнього Господа!
I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.

< Псалми 7 >