< Псалми 6 >

1 Для дириґента хору. На струнних знаря́ддях. На октаву. Псалом Давидів. Не карай мене, Господи, в гніві Своїм, не завдава́й мені кари в Своїм пересе́рді!
To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in thy anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
2 Помилуй мене, Господи, я ж бо слаби́й, уздоро́в мене, Господи, бо тремтять мої кості,
Have mercy upon me, O LORD; for I [am] weak: O LORD, heal me; for my bones are agitated.
3 і душа моя сильно стривожена, а ти, Господи, доки?
My soul is also greatly disquieted: but thou, O LORD, how long?
4 Вернися, о Господи, ви́зволи душу мою, ради ласки Своєї спаси Ти мене!
Return, O LORD, deliver my soul: Oh save me for thy mercies sake.
5 Бож у смерті нема пам'ята́ння про Тебе, у шео́лі ж хто буде хвалити Тебе? (Sheol h7585)
For in death [there is] no remembrance of thee: in the grave who will give thee thanks? (Sheol h7585)
6 Зму́чився я від стогна́ння свого́, щоночі постелю свою обмиваю слізьми́, сльозами своїми окроплюю ложе своє!
I am weary with my groaning; all the night I make my bed to swim; I water my couch with my tears.
7 Моє око зів'я́ло з печалі, поста́ріло через усіх ворогів моїх.
My eye is consumed because of grief; it groweth old because of all my enemies.
8 Відступіться від мене, усі беззако́нники, бо почув Господь голос мого плачу́!
Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.
9 Блага́ння моє Господь ви́слухає, молитву мою Господь при́йме, —
The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.
10 усі мої вороги посоро́млені бу́дуть, і будуть настра́шені дуже: хай ве́рнуться, — і будуть вони посоро́млені за́раз!
Let all my enemies be ashamed and greatly disquieted: let them return [and] be suddenly ashamed.

< Псалми 6 >