< Псалми 66 >
1 Для дириґента хору. Пісня. Псалом.
in finem canticum psalmi resurrectionis iubilate Deo omnis terra
2 виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!
psalmum dicite nomini eius date gloriam laudi eius
3 Скажіть Богу: „Які Твої вчинки грізні́! Через силу велику Твою — Твої вороги піддаду́ться Тобі,
dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine in multitudine virtutis tuae mentientur tibi inimici tui
4 вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє!“Се́ла.
omnis terra adorent te et psallant tibi psalmum dicant nomini tuo diapsalma
5 Ідіть і погляньте на Божі діла́, — Він грізни́й у діла́х проти лю́дських сині́в!
venite et videte opera Dei terribilis in consiliis super filios hominum
6 Він на суході́л змінив море, — й перехо́дили рі́чку ногою, — там раділи ми в Ньому!
qui convertit mare in aridam in flumine pertransibunt pede ibi laetabimur in ipso
7 Він царю́є навіки Своєю могу́тністю, очі Його між наро́дами зо́рять, — нехай не несуться відсту́пники! (Се́ла)
qui dominatur in virtute sua in aeternum oculi eius super gentes respiciunt qui exasperant non exaltentur in semet ipsis diapsalma
8 Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголо́шуйте,
benedicite gentes Deum nostrum et auditam facite vocem laudis eius
9 що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткну́тись,
qui posuit animam meam ad vitam et non dedit in commotionem pedes meos
10 бо Ти, Боже, нас випробо́вував, Ти нас перетопи́в, як срібло́ перето́плюється.
quoniam probasti nos Deus igne nos examinasti sicut examinatur argentum
11 Ти нас до в'язни́ці впровадив, Ти пута поклав нам на сте́гна,
induxisti nos in laqueum posuisti tribulationes in dorso nostro
12 Ти їздити дав був люди́ні по го́ловах наших, ми ввійшли до огню́ й до води, — але на широкі місця Ти нас вивів!
inposuisti homines super capita nostra transivimus per ignem et aquam et eduxisti nos in refrigerium
13 Увійду́ я до дому Твого́ з цілопа́леннями, обі́ти свої Тобі ви́плачу ті,
introibo in domum tuam in holocaustis reddam tibi vota mea
14 що їх вимовили мої губи й сказали були мої уста в тісно́ті моїй!
quae distinxerunt labia mea et locutum est os meum in tribulatione mea
15 Цілопа́лення ситих тельці́в піднесу́ Тобі з димом кади́льним бара́нячим, приготу́ю биків із козла́ми. (Се́ла)
holocausta medullata offeram tibi cum incensu arietum offeram tibi boves cum hircis diapsalma
16 Ідіть, і послухайте, всі богобі́йні, а я розкажу́, що́ Він учинив для моєї душі:
venite audite et narrabo omnes qui timetis Deum quanta fecit animae meae
17 До Нього я кли́кав уста́ми своїми, і хва́ли Йому — під моїм язико́м!
ad ipsum ore meo clamavi et exaltavi sub lingua mea
18 Коли б беззако́ння я бачив у серці своїм, то Госпо́дь не почув би мене,
iniquitatem si aspexi in corde meo non exaudiat Dominus
19 але́ Бог почув, — і вислухав голос моєї молитви!
propterea exaudivit Deus adtendit voci deprecationis meae
20 Благословенний Бог, Який не відкинув моєї молитви й Свого́ милосердя від мене!
benedictus Deus qui non amovit orationem meam et misericordiam suam a me