< Псалми 52 >

1 Для дириґента хору. Псалом навча́льний Давидів, як прийшов був ідуме́янин Доеґ та й Саулові був оповів, і до нього сказав: „Давид увійшов до дому Ахіме́леха“. Чого хва́лишся злом, о могу́тній? Цілий де́нь Божа милість зо мною.
En undervisning Davids, till att föresjunga; Då Doeg den Edomeen kom, och bebådade Saul, och sade: David är uti Ahimelechs hus kommen. Hvad högmodas du, tyrann, att du kan skada göra? efter dock Guds godhet ännu dagliga varar.
2 Замишляє лукавство язик твій, як та бритва наго́стрена ти, що чиниш обману!
Din tunga far efter skada, och skär med lögn, såsom en skarp rakoknif.
3 Ти зло полюбив над добро, а неправду — більш, як правду казати, (Се́ла)
Du talar heldre ondt än godt, och heldre falskt än rätt. (Sela)
4 ти любиш усякі шкідливі слова́, ти язи́ку обманний!
Du talar gerna allt det som till förderf tjenar, med falska tungo.
5 Отож, Бог зруйнує наза́вжди тебе, тебе викине й вирве з намету тебе, й тебе викоренить із країни життя. (Се́ла)
Derföre skall ock Gud med allo förderfva dig, och sönderkrossa dig, och utu hyddone rycka dig, och utu de lefvandes lande utrota dig. (Sela)
6 І побачать це пра́ведні, й будуть боятись, і будуть сміятися з нього:
Och de rättfärdige skola det se, och frukta sig, och skola le åt honom.
7 „Ось муж, що Бога не чинить своєю тверди́нею, та на великість багатства свого покладає надію, втікає до злого свого“.
Si, det är den man, som icke höll Gud för sina tröst; utan förlät sig uppå sin stora rikedom, och var mägtig till att göra skada.
8 А я — як зелена оли́вка у Божому домі, наді́юсь на Божую милість на вічні віки́!
Men jag skall blifva såsom ett grönt; oliveträ i Guds hus; jag förlåter mig på Guds godhet alltid och förutan ända.
9 Буду сла́вити вічно Тебе, що вчинив Ти оце, і про йме́ння Твоє буду звіщати побожним Твоїм, що добре воно!
Jag tackar dig evinnerliga, ty du kan väl görat, och vill förbida ditt Namn, ty dine helige hafva der fröjd utinnan.

< Псалми 52 >