< Псалми 52 >

1 Для дириґента хору. Псалом навча́льний Давидів, як прийшов був ідуме́янин Доеґ та й Саулові був оповів, і до нього сказав: „Давид увійшов до дому Ахіме́леха“. Чого хва́лишся злом, о могу́тній? Цілий де́нь Божа милість зо мною.
To the chief music-maker. Maschil. Of David. When Doeg the Edomite came to Saul saying, David has come to the house of Ahimelech. Why do you take pride in wrongdoing, lifting yourself up against the upright man all the day?
2 Замишляє лукавство язик твій, як та бритва наго́стрена ти, що чиниш обману!
Purposing destruction, using deceit; your tongue is like a sharp blade.
3 Ти зло полюбив над добро, а неправду — більш, як правду казати, (Се́ла)
You have more love for evil than for good, for deceit than for works of righteousness. (Selah)
4 ти любиш усякі шкідливі слова́, ти язи́ку обманний!
Destruction is in all your words, O false tongue.
5 Отож, Бог зруйнує наза́вжди тебе, тебе викине й вирве з намету тебе, й тебе викоренить із країни життя. (Се́ла)
But God will put an end to you for ever; driving you out from your tent, uprooting you from the land of the living. (Selah)
6 І побачать це пра́ведні, й будуть боятись, і будуть сміятися з нього:
The upright will see it with fear, and will say, laughing at you:
7 „Ось муж, що Бога не чинить своєю тверди́нею, та на великість багатства свого покладає надію, втікає до злого свого“.
See, this is the man who did not make God his strength, but had faith in his goods and his property, and made himself strong in his wealth.
8 А я — як зелена оли́вка у Божому домі, наді́юсь на Божую милість на вічні віки́!
But I am like a branching olive-tree in the house of God; I have put my faith in his mercy for ever and ever.
9 Буду сла́вити вічно Тебе, що вчинив Ти оце, і про йме́ння Твоє буду звіщати побожним Твоїм, що добре воно!
I will give you praise without end for what you have done; I will give honour to your name before your saints, for it is good.

< Псалми 52 >