< Псалми 51 >
1 Для дириґента хору. Псалом Давидів, коли до нього прийшов пророк Ната́н, як Давид увійшов був до Вірсаві́ї Помилуй мене, Боже, з великої милости Твоєї, і з великого милосердя Свого загла́дь беззако́ння мої!
Au maître de chant. Psaume de David. Lorsque Nathan le prophète vint le trouver, après qu'il fut allé vers Bethsabée. Aie pitié de moi, ô Dieu, selon ta bonté; selon ta grande miséricorde efface mes transgressions.
2 Обмий мене зо́всім з мого беззако́ння, й очи́сти мене від мого гріха́,
Lave-moi complètement de mon iniquité, et purifie-moi de mon péché.
3 бо свої беззако́ння я знаю, а мій гріх передо мною пості́йно.
Car je reconnais mes transgressions, et mon péché est constamment devant moi.
4 Тобі, одно́му Тобі я згрішив, і перед очима Твоїми лука́ве вчинив, тому́ справедливий Ти будеш у мові Своїй, бездога́нний у су́ді Своїм.
C'est contre toi seul que j'ai péché, j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, afin que tu sois trouvé juste dans ta sentence, sans reproche dans ton jugement.
5 Отож я в беззако́нні наро́джений, і в гріху́ зачала́ мене мати моя.
Voici que je suis né dans l'iniquité et ma mère m'a conçu dans le péché.
6 Ото, полюбив єси правду в глиби́нах, і в таємних реча́х виявляєш премудрість мені.
Voici que tu veux que la sincérité soit dans le cœur au dedans de moi fais-moi connaître la sagesse.
7 Очи́сти ісо́пом мене, — і буду я чистий, обмий Ти мене — і я стану біліший від снігу.
Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
8 Дай почути мені втіху й радість, — і раді́тимуть кості, що Ти покруши́в.
Annonce-moi la joie et l'allégresse, et les os que tu as brisés se réjouiront.
9 Обличчя Своє заховай від гріхів моїх, і всі беззако́ння мої позагла́джуй.
Détourne ta face de mes péchés, efface toutes mes iniquités.
10 Серце чисте створи мені, Боже, і трива́лого духа в моєму нутрі́ віднови́.
O Dieu, crée en moi un cœur pur, et renouvelle au dedans de moi un esprit ferme.
11 Не відки́нь мене від Свого лиця, й не бери Свого Духа Святого від мене.
Ne me rejette pas loin de ta face, ne me retire pas ton esprit saint.
12 Верни мені радість спасі́ння Твого́, і зла́гідним духом підтримай мене.
Rends-moi la joie de ton salut, et soutiens-moi par un esprit de bonne volonté.
13 Я буду навча́ти беззако́нців доріг Твоїх, — і наве́рнуться грішні до Те́бе.
J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, et les pécheurs reviendront à toi.
14 Визволь мене від пере́ступу кро́вного, Боже, Боже спасі́ння мого, мій язик нехай сла́вить Твою справедливість!
O Dieu, Dieu de mon salut, délivre-moi du sang versé, et ma langue célébrera ta justice.
15 Господи, відкрий мої уста, і язик мій звістить Тобі хвалу,
Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
16 бо Ти жертви не пра́гнеш, а дам цілопа́лення, — то не любе воно Тобі буде.
Car tu ne désires pas de sacrifices, — je t'en offrirais, — tu ne prends pas plaisir aux holocaustes.
17 Жертва Бо́гові — зла́маний Дух; серцем зла́маним та упоко́реним Ти не погордуєш, Боже!
Les sacrifices de Dieu, c'est un esprit brisé; ô Dieu, tu ne dédaignes pas un cœur brisé et contrit.
18 Ущасли́в Своїм благоволі́нням Сіон, збудуй му́ри для Єрусали́му, —
Dans ta bonté, répands tes bienfaits sur Sion, bâtis les murs de Jérusalem!
19 тоді Ти полюбиш Собі жертви правди, цілопа́лення та прино́шення, тоді покладуть на Твій ві́втар тельців!
Alors tu agréeras les sacrifices de justice, l'holocauste et le don parfait; alors on offrira des taureaux sur ton autel.