< Псалми 50 >

1 Псалом Асафів.
Psaume d'Asaph. Dieu, Elohim, Yahweh parle et convoque la terre, du lever du soleil à son couchant.
2 Із Сіону, корони краси́, Бог явився в промі́нні!
De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
3 Прихо́дить наш Бог, — і не буде мовчати: палю́чий огонь перед Ним, а круг Нього все бу́риться сильно!
Il vient, notre Dieu, et il ne se taira point; devant lui est un feu dévorant, autour de lui se déchaîne la tempête.
4 Він покличе згори́ небеса́, і землю — наро́д Свій судити:
Il appelle les cieux en haut, et la terre, pour juger son peuple:
5 „Позбирайте для Мене побожних Моїх, що над жертвою склали заповіта зо Мною“.
" Rassemblez-moi mes fidèles, qui ont fait alliance avec moi sur le sacrifice. "
6 І небеса́ звістять правду Його, що Бог — Він суддя. (Се́ла)
Et les cieux proclament sa justice, car c'est Dieu qui va juger. — Séla.
7 „Слухай же ти, Мій наро́де, бо буду ось Я говорити, Ізра́їлеві, і буду сві́дчить на тебе: Бог, Бог твій Я!
" Ecoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, et je te reprendrai: je suis Elohim, ton Dieu.
8 Я бу́ду карта́ти тебе не за жертви твої, — бо все передо Мною твої цілопа́лення,
Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te blâme; tes holocaustes sont constamment devant moi.
9 не візьму́ Я бичка з твого дому, ні козлів із коша́р твоїх,
je ne prendrai point un taureau dans ta maison, ni des boucs dans tes bergeries.
10 бо належить Мені вся лісна́ звірина́ та худоба із тисячі гір,
Car à moi sont tous les animaux des forêts, toutes les bêtes des montagnes par milliers;
11 Я знаю все пта́ство гірське́, і звір польови́й при Мені!
je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui se meut dans les champs est sous ma main.
12 Якби був Я голодний, тобі б не сказав, — бо Моя вся вселе́нна й усе, що на ній!
Si j'avais faim, je ne te le dirai pas, car le monde est à moi, et tout ce qu'il renferme.
13 Чи Я м'ясо бичкі́в спожива́ю, і чи п'ю кров козлів?
Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
14 Принось Богові в жертву подя́ку, і виконуй свої обітниці Всеви́шньому,
Offre en sacrifice à Dieu l'action de grâces, et acquitte tes vœux envers le Très-Haut.
15 і до Мене поклич в день недолі, — Я тебе порятую, ти ж просла́виш Мене!“
Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai, et tu me glorifieras. "
16 А до грішника Бог промовляє: „Чого́ про устави Мої розповідаєш, і чого́ заповіта Мого на уста́х своїх но́сиш?
Mais au méchant Dieu dit: " Quoi donc! tu énumères mes préceptes, et tu as mon alliance à la bouche,
17 Ти ж науку знена́видів, і поза себе слова́ Мої ви́кинув.
toi qui détestes la discipline, et qui jettes mes paroles derrière toi!
18 Як ти злодія бачив, то бі́гав із ним, і з перелюбниками накладав.
Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, et tu fais cause commune avec les adultères.
19 Свої уста пускаєш на зло, і язик твій ома́ну плете́.
Tu abandonnes ta bouche au mal, et ta langue ourdit la fraude.
20 Ти сидиш, проти брата свого нагово́рюєш, поголо́ски пускаєш про сина своєї матері.
Tu t'assieds, et tu parles contre ton frère, tu diffames le fils de ta mère.
21 Оце ти робив, Я ж мовчав, і ти ду́мав, що Я такий са́мий, як ти. Тому буду картати тебе, і ви́ложу все перед очі твої!
Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que j'étais pareil à toi; mais je vais te reprendre et tout mettre sous tes yeux. "
22 Зрозумійте ж це ви, що забуваєте Бога, щоб Я не схопи́в, — бо не буде кому рятува́ти!
Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
23 Хто жертву подяки прино́сить, той шанує Мене; а хто на дорогу Свою уважа́є, Боже спасі́ння йому покажу́!“
Celui qui offre en sacrifice l'action de grâces m'honore, et à celui qui dispose sa voie je ferai voir le salut de Dieu.

< Псалми 50 >