< Псалми 49 >
1 Для дириґента хору. Синів Коре́євих. Псалом. Слухайте це, всі наро́ди, візьміть до ушей, усі ме́шканці все́світу,
Alamoth. To the chief music-maker. Of the sons of Korah. A Psalm. Give attention to this, all you peoples; let your ears be open, all you who are living in the world.
2 і лю́дські сини й сини му́жів, ра́зом багатий та вбогий,
High and low together, the poor, and those who have wealth.
3 — мої уста казатимуть мудрість, думка ж се́рця мого — розумність,
From my mouth will come words of wisdom; and in the thoughts of my heart will be knowledge.
4 нахилю́ своє ухо до при́казки, розв'яжу́ свою за́гадку лі́рою!
I will put my teaching into a story; I will make my dark sayings clear with music.
5 Чому маю боятись у день лихолі́ття, як стане круг мене неправда моїх ошука́нців,
What cause have I for fear in the days of evil, when the evil-doing of those who are working for my downfall is round about me?
6 які на бага́тство своє покладають надію, і своїми доста́тками хва́ляться?
Even of those whose faith is in their wealth, and whose hearts are lifted up because of their stores.
7 Але жодна люди́на не ви́купить брата, не дасть його ви́купу Богові, —
Truly, no man may get back his soul for a price, or give to God the payment for himself;
8 бо ви́куп їхніх душ дорогий, і не перестане навіки, —
(Because it takes a great price to keep his soul from death, and man is not able to give it.)
9 щоб міг він ще жити навіки й не бачити гро́бу!
So that he might have eternal life, and never see the underworld.
10 Та люди побачать, що мудрі вмирають так само, як гинуть невіглас та не́ук, і лиша́ють для інших багатство своє.
For he sees that wise men come to their end, and foolish persons of low behaviour come to destruction together, letting their wealth go to others.
11 Вони ду́мають, ніби доми́ їхні навіки, місця́ їхнього заме́шкання — з роду до роду, імена́ми своїми звуть землі,
The place of the dead is their house for ever, and their resting-place through all generations; those who come after them give their names to their lands.
12 та не зостається в пошані люди́на, — подібна худобі, що гине!
But man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts.
13 Така їхня дорога — глупо́та для них, та за ними йдуть ті, хто кохає їхню думку. (Се́ла)
This is the way of the foolish; their silver is for those who come after them, and their children get the pleasure of their gold. (Selah)
14 Вони зі́йдуть в шеол, — і смерть їх пасе, немов вівці, а праведники запанують над ними від ра́ння; подоба їхня знищиться, шео́л буде мешканням для них. (Sheol )
Death will give them their food like sheep; the underworld is their fate and they will go down into it; their flesh is food for worms; their form is wasted away; the underworld is their resting-place for ever. (Sheol )
15 Та визволить Бог мою душу із влади шео́лу, бо Він мене ві́зьме! (Се́ла) (Sheol )
But God will get back my soul; for he will take me from the power of death. (Selah) (Sheol )
16 Не лякайся, коли багатіє люди́на, коли збі́льшується слава дому її, —
Have no fear when wealth comes to a man, and the glory of his house is increased;
17 бо, вмираючи, не забере вона всьо́го, її слава не пі́де за нею!
For at his death, he will take nothing away; his glory will not go down after him.
18 Хоч вона свою душу за життя свого хва́лить, і славлять тебе, як для себе ти чиниш добро, —
Though he might have pride in his soul in his life-time, and men will give you praise if you do well for yourself,
19 вона при́йде до роду батьків своїх, що світла вони не побачать навіки!
He will go to the generation of his fathers; he will not see the light again.
20 Люди́на в пошані, але нерозумна, — подібна худобі, що гине!
Man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts.