< Псалми 105 >
1 Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його́, серед наро́дів звіщайте про чи́ни Його!
Whakawhetai ki a Ihowa, karanga atu ki tona ingoa: whakapuakina ana mahi ki waenganui o nga iwi.
2 Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чу́да Його́!
Waiata ki a ia, himene ki a ia: korerotia ana mahi whakamiharo katoa.
3 Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шука́ючих Господа!
Whakamanamana ki tona ingoa tapu: kia hari te ngakau o te hunga e rapu ana i a Ihowa.
4 Пошу́куйте Господа й силу Його, лице Його за́вжди шукайте!
Rapua a Ihowa me tona kaha: rapua tonutia tona mata, ake ake.
5 Пам'ятайте про чу́да Його, які Він учинив, про озна́ки Його та про при́суди уст Його,
Maharatia ana mahi whakamiharo i mahia e ia; ana merekara me nga whakaritenga a tona mangai,
6 ви, насіння Авраама, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́!
E nga uri o Aperahama, o tana pononga, e nga tama a Hakopa, e ana i whiriwhiri ai.
7 Він — Госпо́дь, Бог наш, по ці́лій землі Його при́суди!
Ko Ihowa ia, ko to tatou Atua; kei te whenua katoa ana whakaritenga.
8 Він пам'ятає наві́ки Свого заповіта, те слово, яке наказав був на тисячу родів,
Mahara tonu ia ki tana kawenata ake ake, ki te kupu i kiia iho e ia ki te mano o nga whakatupuranga.
9 що склав Він його з Авраа́мом, і прися́гу Свою — для Ісака.
Ki tana i whakarite ai ki a Aperahama, ki tana oati hoki ki a Ihaka;
10 Він поставив її за Зако́на для Якова, Ізраїлеві — заповітом навіки,
A whakapumautia iho e ia hei tikanga ki a Hakopa, hei kawenata mau tonu ki a Iharaira.
11 говорячи: „Я дам тобі Край ханаа́нський, частину спа́дщини для вас“!
I a ia ra i mea, Ka hoatu e ahau ki a koe te whenua o Kanaana hei wahi pumau mo koutou.
12 Тоді їх було́ невелике число, нечисле́нні були та прихо́дьки на ній,
I te mea he hunga torutoru ratou: ae ra, he iti rawa, he manene ano ki reira.
13 і ходили вони від наро́ду до наро́ду, від царства до іншого лю́ду.
I a ratou e haereere ana i tenei iwi ki tera atu iwi, i tetahi rangatiratanga ki tetahi iwi ke;
14 Не дозво́лив ніко́му Він кри́вдити їх, і за них Він царям докоря́в:
Kihai ratou i tukua e ia kia tukinotia e te tangata: he whakaaro ano ki a ratou i riria ai e ia nga kingi.
15 „Не дото́ркуйтеся до Моїх помаза́нців, а пророкам Моїм не робі́те лихого!“
I mea ia, Kei pa ki aku i whakawahi ai: kei kino ki aku poropiti.
16 І покликав Він голод на землю, всяке хлі́бне стебло́ полама́в.
I karangatia e ia te matekai ki te whenua: whati katoa i a ia te tokotoko, ara te taro.
17 Перед їхнім обличчям Він мужа послав, — за раба Йо́сип про́даний був.
I tonoa e ia he tangata i mua i a ratou; i hokona a Hohepa hei pononga:
18 Кайда́нами му́чили но́ги його, залізо пройшло в його тіло,
I whakamamaetia ona waewae ki te mekameka: takoto ana ia i te rino;
19 аж до ча́су випо́внення сло́ва Його, — слово Господнє його було ви́явило.
A puta noa tana kupu: whakamatautauria ana ia e te kupu a Ihowa.
20 Цар послав — і його розв'яза́в, воло́дар народів — і його був звільни́в.
I tono te kingi, a wetekina ana ia; ara te kingi o nga iwi, a tukua ana ia.
21 Він настанови́в його паном над домом своїм, і воло́дарем над усім маєтком своїм,
A meinga ana ia e ia hei ariki mo tona whare, hei rangatira mo ona taonga katoa;
22 щоб в'язни́в він його можновла́дців по волі своїй, а старших його умудря́в.
Hei herehere i ana rangatira ua pai ia, hei ako i ana kaumatua ki te whakaaro.
23 І Ізраїль прибув до Єги́пту, і Яків заме́шкав у Ха́мовім кра́ї.
I haere mai ano a Iharaira ki Ihipa: a noho ana a Hakopa ki te whenua o Hama.
24 А наро́д Свій Він сильно розмно́жив, і зробив був рясні́шим його від його ворогів.
Na ka tino whakanuia e ia tana iwi: a ka meinga ratou kia kaha ake i o ratou hoariri.
25 Він переміни́в їхнє серце, щоб народа Його ненави́діли, щоб брались на хи́трощі проти рабів Його.
I whakakoarotia e ia to ratou ngakau kia kino ki tana iwi, kia mahi lhianga ki ana pononga.
26 Він послав був Мойсея, Свого раба, Аарона, що вибрав його,
I tonoa e ia a Mohi, tana pononga, raua ko Arona, ko tana i whiriwhiri ai.
27 — вони положили були серед них Його ре́чі знаме́нні, та чу́да у Ха́мовім кра́ї.
Whakaputaina ana e raua ana tohu i waenganui i a ratou, he merekara i te whenua o Hama.
28 Він темно́ту наслав — і поте́мніло, і вони не проти́вились слову Його.
I tukua e ia te pouri, a kua pouri: kihai ano ratou i whakakeke ki ana kupu.
29 Він перемінив їхню воду на кров, і вмори́в їхню рибу.
I whakaputaia ketia e ia o ratou wai hei toto; a mate ake i a ia a ratou ngohi.
30 Їхній край зарої́вся був жа́бами, навіть в поко́ях царів їхніх.
I whakangahue ake to ratou whenua i te poroka, i roto i nga whare moenga o o ratou kingi.
31 Він сказав — й прибули́ рої мух, воші в ці́лому о́бширі їхньому.
I whai kupu ia, a puta ana mai nga pokai namu: me te kutu i o ratou kainga.
32 Він градом зробив їхній дощ, палю́чий огонь — на їхню землю.
I tukua iho e ia ki a ratou te whatu hei ua, me te ahi mura ki to ratou whenua.
33 І Він повибивав виноград їхній та фіґове дерево їхнє, і дереви́ну на о́бширі їхньому повило́млював.
I pakia ano e ia a ratou waina me a ratou piki; a whatiwhatiia ana e ia nga rakau o o ratou kainga.
34 Він сказав — і найшла сарана́ та гу́сінь без ліку, —
I korero ia, a puta ana mai te mawhitiwhiti me te moka, te taea te tatau.
35 усю ярину́ в їхнім кра́ї поже́рла, і плід землі їхньої з'їла.
A kainga katoatia ana nga otaota o to ratou whenua; pau ake nga hua o to ratou oneone.
36 I Він повбивав усіх пе́рвістків в їхньому краї, поча́ток усякої їхньої сили.
I whakamatea katoatia ano hoki e ia nga matamua o to ratou whenua, te muanga o to ratou kaha.
37 І Він ви́провадив їх у срі́блі та в золоті, і серед їхніх племе́н не було́, хто б спіткну́вся.
A whakaputaina mai ana ratou e ia, me te hiriwa, me te koura, kahore hoki he mea tuoi i roto i ana iwi.
38 Єгипет радів, коли вийшли вони, бо страх перед ними напа́в був на них.
Na hari ana a Ihipa i to ratou haerenga; i mau hoki to ratou wehi ki a ratou.
39 Він хмару простяг на заслону, а огонь — на осві́тлення ночі.
I horahia e ia te kapua hei hipoki, me te ahi hei whakamarama i te po.
40 Зажадав був Ізраїль — і Він перепели́ці наслав, і хлібом небесним Він їх годува́в.
I inoi ratou, a homai ana e ia te koitareke; a ka makona ratou i te taro o te rangi.
41 Відчинив був Він скелю — й лину́ла вода, потекли́ були ріки в пустинях,
I wahia e ia te kohatu, a ka pakaru mai nga wai: rere ana i nga wahi maroke, koia ano kei te awa.
42 бо Він пам'ятав за святе Своє слово, за Авраама, Свого раба.
I mahara hoki ia ki tana kuputapu, ki a Aperahama ano, ki tana pononga.
43 І Він з радістю вивів наро́д Свій, зо співом — вибра́нців Своїх,
A whakaputaina mai ana e ia tana iwi i runga i te hari, ana i whiriwhiri ai i runga i te koa.
44 І їм землю наро́дів роздав, і посі́ли вони працю лю́дів,
A homai ana e ia ki a ratou nga whenua o nga tauiwi: a riro ana i a ratou nga mauiuitanga o te iwi;
45 щоб вико́нували Його за́повіді, та зако́ни Його берегли́! Алілу́я!
Kia puritia ai e ratou ana tikanga, kia mau ai ki ana ture. Whakamoemititia a Ihowa.