< Приповісті 18 >

1 Примхли́вий шукає сваволі, стає проти всього розумного.
Yule ambaye hujitenga hutafuta matakwa yake mwenyewe na hupingana na hukumu zote za kweli.
2 Нерозумний не хоче навчатися, а тільки свій ум показати.
Mpumbavu hapati raha katika ufahamu, lakini hufunua kile kilichopo katika moyo wake.
3 З прихо́дом безбожного й га́ньба приходить, а з легкова́женням — сором.
Mtu mwovu anapokuja, dharau huja pamoja naye- sambamba na aibu na shutuma.
4 Слова́ уст люди́ни — глибока вода, джерело премудрости — бризкотли́вий поті́к.
Maneno ya kinywa cha mtu ni maji yenye kina kirefu; chemchemi ya hekima ni mkondo unaotiririka.
5 Не добре вважа́ти на обличчя безбожного, щоб праведного повалити на суді.
Si vema kuwa na upendeleo kwa mwovu, wala haifai kukana haki kwa wale watendao mema.
6 Уста́ нерозумного тя́гнуть до сварки, а слова́ його кличуть бійки́.
Midomo ya mpumbavu huletea mafarakano na kinywa chake hukaribisha mapigo.
7 Язик нерозумного — загибіль для нього, а уста його — то тене́та на душу його.
Kinywa cha mpumbavu ni uharibifu wake na hujinasa mwenye kwa midomo yake.
8 Слова обмо́вника — мов ті присма́ки, і вони сходять у нутро утро́би.
Maneno ya mmbea ni kama chembe tamu na hushuka katika sehema za ndani sana kwenye mwili.
9 Теж недбалий у праці своїй — то брат марнотра́тнику.
Basi, ambaye ni mzembe katika kazi yake ni ndugu yake anayeharibu wengi.
10 Господнє Ім'я́ — сильна башта: до неї втече справедливий і буде безпечний.
Jina la Yehova ni mnara imara; atendaye haki hukimbilia na kuwa salama.
11 Маєток багатому — місто тверди́нне його, і немов міцний мур ув уяві його.
Mali ya tajiri ni mji wake imara na katika fikira zake ni kama ukuta mrefu.
12 Перед загибіллю серце люди́ни висо́ко несеться, перед славою ж — скромність.
Moyo wa mtu huwa na kiburi kabla ya anguko lake, bali unyenyekevu hutangulia kabla ya heshima.
13 Хто відповідає на слово, ще поки почув, — то глупо́та та сором йому!
Anayejibu kabla ya kusikiliza- ni upuuzi na aibu yake.
14 Дух дійсного мужа вино́сить терпі́ння своє, а духа приби́того хто піднесе́?
Roho ya mtu itajinusuru na madhara, bali roho iliyopondeka nani anaweza kuivumilia?
15 Серце розумне знання́ набуває, і вухо премудрих шукає знання́.
Moyo wa mwenye akili hujipatia maarifa na usikivu wa mwenye busara huitafuta.
16 Дару́нок люди́ни виводить із у́тиску, і провадить її до великих людей.
Zawadi ya mtu inaweza kufungua njia na kumleta mbele ya mtu muhimu.
17 Перший у сварці своїй уважає себе справедливим, але при́йде противник його та й дослі́дить його.
Wa kwanza kujitetea katika shitaka lake huonekana kuwa na haki hadi mpinzani wake aje na kumuuliza maswali.
18 Жереб перериває сварки́, та відділює сильних один від одно́го.
Kupiga kura kunamaliza mabishano na kuwatawanya wapinzani imara.
19 Розлючений брат протиставиться більше за місто тверди́нне, а сварки́, — немов за́суви за́мку.
Ndugu aliyechukizwa ni mgumu kushawishiwa kuliko mji wenye nguvu, na kugombana ni kama makomeo ya ngome.
20 Із плоду уст люди́ни наси́чується її шлунок, вона наси́чується плодом уст своїх.
Tumbo la mtu litashiba kutoka kwenye tunda la kinywa chake; atatoshelezwa kwa mavuno ya midomo yake.
21 Смерть та життя — у владі язика, хто ж кохає його, його плід поїдає.
Uzima na kifo hutawaliwa kwa ulimi, na wale wenye kuupenda ulimi watakula tunda lake.
22 Хто жінку чесно́тну знайшов, знайшов той добро́, і милість отримав від Господа.
Yeye apataye mke anapata kitu chema na kupokea fadhila kutoka kwa Yehova.
23 Убогий говорить блага́льно, багатий же відповідає зухва́ло.
Mtu masikini huomba rehema, lakini mtu tajiri hujibu kwa ukali.
24 Є товариші на розбиття́, та є й при́ятель, більше від брата прив'я́заний.
Anayejidai kwa marafiki wengi watamleta katika uharibifu, bali yupo rafiki ambaye huwa karibu kuliko ndugu.

< Приповісті 18 >