< Приповісті 12 >
1 Хто любить навча́ння, той любить пізна́ння, а хто до́кір нена́видить, той нерозумний.
Anayependa mafundisho hupenda maarifa, bali yule anayechukia maonyo ni mpumbavu.
2 Добрий від Господа має вподо́бання, а люди́ну злих замірів осудить Господь.
Yehova humpa fadhila mtu mwema, bali mtu ambaye hufanya mipango ya ufisada atahukumiwa.
3 Не зміцни́ться люди́на безбожністю, корінь же праведних не захита́ється.
Mtu hawezi kuimarishwa kwa uovu, bali wale watendao haki hawawezi kung'olewa.
4 Жінка чесно́тна — корона для чолові́ка свого́, а засоро́млююча — мов та гниль в його ко́стях.
Mke mwema ni taji ya mume wake, bali yule aletaye aibu ni kama ugonjwa unaoozesha mifupa yake.
5 Думки пра́ведних — право, підступні заміри безбожних — омана.
Mipango ya wale watendao haki ni adili, bali shauri la mwovu ni udanganyifu.
6 Безбожних слова — чатува́ння на кров, а уста невинних урятовують їх.
Maneno ya watu waovu ni uviziaji unaosubiri nafasi ya kuua, bali maneno ya mwenye haki yatawatunza salama.
7 Переверну́ти безбожних — і вже їх нема, а дім праведних буде стояти.
Watu waovu wametupwa na kuondolewa, bali nyumba ya wale watendao haki itasimama.
8 Хвалять люди́ну за розум її, а кривосердий стає на пого́рду.
Mtu husifiwa kwa kadri ya hekima yake, bali yule anayechagua ukaidi hudharauliwa.
9 Ліпше про́стий, але роботя́щий на себе, від того, хто поважним себе видає, та хліба позба́влений.
Bora kuwa na cheo duni- kuwa mtumishi tu- kuliko kujisifu kuhusu ukuu wako bila kuwa na chakula.
10 Піклується праведний життям худоби своєї, а серце безбожних жорстоке.
Yule atendaye haki anajali mahitaji ya mnyama wake, bali huruma ya mwovu ni ukatili.
11 Хто оброблює землю свою, той хлібом наси́чується, хто ж за марни́цею го́ниться, той позба́влений розуму.
Yule atendaye kazi katika shamba lake atapata chakula tele, bali anayesaka miradi duni hana akili.
12 Безбожний жадає ловити у сі́тку лихи́х, а в праведних корень прино́сить плоди́.
Watu waovu hutamani wanavyoiba watu wabaya kutoka kwa wengine, bali tunda la wale watendao haki hutoka kwao mwenyewe.
13 Пастка злого — в гріху́ його уст, а праведний з у́тиску ви́йде.
Mtu mbaya hunaswa kwa maongezi yake mabaya, bali wale watendao haki hujinasua katika taabu.
14 Люди́на насичується добром з плоду уст, і зро́блене рук чоловіка до нього впаде́.
Mtu hushiba vitu vyema kutokana na tunda la maneno yake, kama vile kazi ya mikono yake inavyompa thawabu.
15 Дорога безу́мця пряма́ в його о́чах, а мудрий послухає ради.
Njia ya mpumbavu ni sawa machoni pake mwenyewe, bali mtu wa hekima husikiliza ushauri.
16 Нерозумного гнів пізнається відра́зу, розумний же мо́вчки ховає знева́гу.
Mpumbavu huonyesha hasira yake papo hapo, bali asiyejali tusi ni mwenye busara.
17 Хто правду говорить, той вия́влює праведність, а сві́док брехливий — оману.
Asemaye ukweli huongea ilivyo haki, bali shahidi wa uongo huongea uongo.
18 Дехто говорить, мов коле мече́м, язик же премудрих — то ліки.
Maneno yake asemaye kwa pupa ni kama kurusha upanga, bali ulimi wa mwenye hekima huleta uponyaji.
19 Уста правдиві стоя́тимуть вічно, а брехливий язик — лиш на хвилю.
Midomo yenye kweli itadumu milele, bali ulimi wa uongo ni kwa kitambo kidogo tu.
20 В серці тих, хто зло о́ре, — омана, а радість у тих, хто дора́джує мир.
Kuna udanganyifu katika mioyo ya wale wanaopanga kutenda uovu, bali furaha hutoka kwa washauri wa amani.
21 Жодна кривда не тра́питься праведному, а безбожні напо́вняться лихом.
Hakuna ugonjwa utakaowajia wale watendao haki, bali watu waovu watajazwa matatizo.
22 Уста брехливі — оги́да у Господа, а чи́нячі правду — Його уподо́ба.
Yehova anachukia midomo ya uongo, bali wale ambao huishi kwa uaminifu ndiyo furaha yake.
23 Прихо́вує мудра люди́на знання́, а серце безумних глупо́ту викликує.
Mtu mwenye busara anasitiri maarifa yake, bali moyo wa wapumbavu hupiga yowe za kipumbavu.
24 Роботя́ща рука панува́тиме, а лінива дани́ною стане.
Mkono wa mwenye bidii utatawala, bali watu wavivu watawekwa katika kazi za kulazimishwa.
25 Ту́га на серці люди́ни чавить її, добре ж слово її весели́ть.
Mashaka katika moyo wa mtu humwelemea, bali neno zuri humfurahisha.
26 Праведний ви́відає свою путь, а дорога безбожних зведе́ їх сами́х.
Mwenye haki ni kiongozi kwa rafiki yake, bali njia ya waovu huwaongoza katika kupotea.
27 Не буде леда́чий пекти свого по́лову, а люди́на трудя́ща набуде має́ток цінни́й.
Watu wavivu hawawezi kubanika mawindo yao wenyewe, bali mtu wenye bidii atapata mali zenye thamani.
28 В путі пра́ведности є життя, і на стежці її нема смерти.
Wale ambao wanatembea katika njia ya haki wanapata uzima na katika mapito hayo hakuna kifo.