< Приповісті 15 >
1 Ла́гідна відповідь гнів відверта́є, а слово вра́зливе гнів підійма́є.
Una risposta gentile calma la collera, una parola pungente eccita l'ira.
2 Язик мудрих — то добре знання́, а уста́ нерозумних глупо́ту висло́влюють.
La lingua dei saggi fa gustare la scienza, la bocca degli stolti esprime sciocchezze.
3 Очі Господні на кожному місці, — позира́ють на злих та на добрих.
In ogni luogo sono gli occhi del Signore, scrutano i malvagi e i buoni.
4 Язик ла́гідний — то дерево життя, а лука́вство його — залама́ння на дусі.
Una lingua dolce è un albero di vita, quella malevola è una ferita al cuore.
5 Зневажає безумний напучення ба́тькове, а хто береже осторо́гу, стає розумніший.
Lo stolto disprezza la correzione paterna; chi tiene conto dell'ammonizione diventa prudente.
6 Дім праведного — скарб великий, а в пло́ді безбожного — бе́злад.
Nella casa del giusto c'è abbondanza di beni, sulla rendita dell'empio incombe il dissesto.
7 Уста мудрих знання́ розсівають, а серце безглу́здих не так.
Le labbra dei saggi diffondono la scienza, non così il cuore degli stolti.
8 Жертва безбожних — оги́да для Господа, а молитва невинних — Його уподо́ба.
Il sacrificio degli empi è in abominio al Signore, la supplica degli uomini retti gli è gradita.
9 Господе́ві огида — дорога безбожного, а того, хто женеться за праведністю, Він кохає.
La condotta perversa è in abominio al Signore; egli ama chi pratica la giustizia.
10 Люта кара на то́го, хто путь оставляє, а хто осторо́гу нена́видить, той умирає.
Punizione severa per chi abbandona il retto sentiero, chi odia la correzione morirà.
11 Шео́л й Аваддо́н перед Господом, — тим більше серця́ синів лю́дських! (Sheol )
Gl'inferi e l'abisso sono davanti al Signore, tanto più i cuori dei figli dell'uomo. (Sheol )
12 Насмі́шник не любить карта́ння собі, — він до мудрих не пі́де.
Lo spavaldo non vuol essere corretto, egli non si accompagna con i saggi.
13 Ра́дісне серце лице весели́ть, а при сму́тку серде́чному дух приголо́мшений.
Un cuore lieto rende ilare il volto, ma, quando il cuore è triste, lo spirito è depresso.
14 Серце розумне шукає знання́, а уста безумних глупо́ту пасу́ть.
Una mente retta ricerca il sapere, la bocca degli stolti si pasce di stoltezza.
15 Нужде́нному всі́ дні лихі, кому ж добре на серці, у того гости́на постійно.
Tutti i giorni son brutti per l'afflitto, per un cuore felice è sempre festa.
16 Ліпше мале у Господньому стра́ху, ані ж скарб великий, та триво́га при то́му.
Poco con il timore di Dio è meglio di un gran tesoro con l'inquietudine.
17 Ліпша пожи́ва яри́нна, і при тому любов, аніж тучний віл, та нена́висть при то́му.
Un piatto di verdura con l'amore è meglio di un bue grasso con l'odio.
18 Гнівли́ва люди́на роздра́жнює сварку, терпели́ва ж у гніві вспоко́ює за́колот.
L'uomo collerico suscita litigi, il lento all'ira seda le contese.
19 Дорога лінивого — то тернови́ння, а путь щирих — дорога гладка́.
La via del pigro è come una siepe di spine, la strada degli uomini retti è una strada appianata.
20 Мудрий син тішить ба́тька свого́, а люди́на безумна пого́рджує матір'ю своєю́.
Il figlio saggio allieta il padre, l'uomo stolto disprezza la madre.
21 Глупо́та — то радість для нерозумного, а люди́на розумна дорогою про́стою ходить.
La stoltezza è una gioia per chi è privo di senno; l'uomo prudente cammina diritto.
22 Ламаються за́думи з бра́ку пора́ди, при числе́нності ж ра́дників спо́вняться.
Falliscono le decisioni prese senza consultazione, riescono quelle prese da molti consiglieri.
23 Радість люди́ні — у відповіді його уст, а слово на ча́сі своєму — яке воно добре!
E' una gioia per l'uomo saper dare una risposta; quanto è gradita una parola detta a suo tempo!
24 Путь життя для премудрого — уго́ру, щоб відда́люватись від шео́лу внизу́. (Sheol )
Per l'uomo assennato la strada della vita è verso l'alto, per salvarlo dagli inferni che sono in basso. (Sheol )
25 Дім пишних руйнує Госпо́дь, але ста́вить межу́ для вдови.
Il Signore abbatte la casa dei superbi e rende saldi i confini della vedova.
26 Думки злого — оги́да для Господа, але чисті для Нього приє́мні слова́.
Sono in abominio al Signore i pensieri malvagi, ma gli sono gradite le parole benevole.
27 Заже́рливий робить нещасним свій дім, хто ж дарунки нена́видить, той буде жити.
Sconvolge la sua casa chi è avido di guadagni disonesti; ma chi detesta i regali vivrà.
28 Серце праведного розмірко́вує про відповідь, а у́ста безбожних вибри́зкують зло.
La mente del giusto medita prima di rispondere, la bocca degli empi esprime malvagità.
29 Далекий Господь від безбожних, але́ справедливих молитву Він чує.
Il Signore è lontano dagli empi, ma egli ascolta la preghiera dei giusti.
30 Світло оче́й тішить серце, добра звістка підкрі́плює ко́сті.
Uno sguardo luminoso allieta il cuore; una notizia lieta rianima le ossa.
31 Ухо, що навча́ння життя вислухо́вує, буде перебува́ти між мудрими.
L'orecchio che ascolta un rimprovero salutare avrà la dimora in mezzo ai saggi.
32 Хто напу́чування не приймає, той не дбає про душу свою, а хто слухається осторо́ги, здобуде той розум.
Chi rifiuta la correzione disprezza se stesso, chi ascolta il rimprovero acquista senno.
33 Страх Господній — навча́ння премудрости, а перед славою — скромність іде́.
Il timore di Dio è una scuola di sapienza, prima della gloria c'è l'umiltà.