< Йов 27 >
1 І Йов далі вів мову свою та й казав:
Mai mult, Iov și-a continuat parabola și a spus:
2 „ Як живий Бог, — відкинув Він право моє, і душу мою засмутив Всемогу́тній,
Cum Dumnezeu trăiește, care mi-a luat judecata; și cel Atotputernic, care mi-a chinuit sufletul,
3 і як довго в мені ще душа моя, і дух Божий у ні́здрях моїх, —
Cât timp suflarea mea este în mine și duhul lui Dumnezeu este în nările mele,
4 неправди уста́ мої не говори́тимуть, а язик мій не скаже ома́ни!
Buzele mele nu vor vorbi stricăciune, nici limba mea nu va rosti înșelăciune.
5 Борони мене, Боже, призна́ти вас за справедливих! Доки я не помру́, своєї невинности я не відкину від себе, —
Nicidecum să vă declar drepți; până ce mor nu îmi voi îndepărta integritatea de la mine.
6 за свою справедливість тримаюся міцно, — й її не пущу́, моє серце не буде ганьби́ти ні о́дного з днів моїх, —
Dreptatea mea o țin strâns și nu îi voi da drumul; inima mea nu mă va ocărî cât timp trăiesc.
7 нехай буде мій ворог — немов той безбожник, а хто повстає проти мене — як кривдник!
Să fie dușmanul meu ca cel stricat și cel ce se ridică împotriva mea ca cel nedrept.
8 Яка ж бо наді́я лукавому, коли відірве́, коли ві́зьме Бог душу його?
Căci care este speranța fățarnicului, deși el a câștigat, când Dumnezeu îi ia sufletul?
9 Чи Бог ви́слухає його крик, коли при́йде на нього нещастя?
Va asculta Dumnezeu strigătul lui când vine necazul peste el?
10 Чи буде втіша́тися він Всемогутнім? Буде кликати Бога за кожного ча́су?
Se va desfăta în cel Atotputernic? Va chema întotdeauna pe Dumnezeu?
11 Я вас буду навчати про Божую руку, що є у Всемогутнього — я не сховаю, —
Vă voi învăța prin mâna lui Dumnezeu, ceea ce este la cel Atotputernic eu nu voi ascunde.
12 таж самі ви це бачили всі, то чого ж нісені́тниці пле́щете?
Iată, voi toți ați văzut-o; de ce atunci sunteți cu totul deșerți?
13 Така доля люди́ни безбожної, це спа́дщина насильників, що отри́мають від Всемогутнього:
Aceasta este partea de la Dumnezeu a unui om stricat și moștenirea opresorilor, pe care o vor primi de la cel Atotputernic.
14 Як розмно́жаться діти його — то хіба для меча, а наща́дки його не наси́тяться хлібом!
De s-ar înmulți copiii săi, ar fi pentru sabie; și urmașii lui nu vor fi săturați cu pâine.
15 Позосталих по нім морови́ця сховає, і вдовиці його не заплачуть...
Cei ce rămân din el vor fi îngropați în moarte și văduvele lui nu vor plânge.
16 Якщо накопи́чить він срібла, немо́в того по́роху, і наготу́є одежі, як глини,
Deși îngrămădește argint ca țărâna și pregătește haine ca lutul,
17 то він наготу́є, а праведний вдягне, а срі́бло невинний поділить.
El le poate pregăti, dar cel drept le va îmbrăca și cel nevinovat va împărți argintul.
18 Він будує свій дім, як та міль, й як той сторож, що ставить собі куреня́,
El își zidește casa ca o molie și ca pe o colibă pe care paznicul o face.
19 він лягає багатим, та більше не зробить того: свої очі відкриє — й немає його.
Bogatul se va culca, dar nu va fi adunat; își deschide ochii și nu mai este.
20 Страхі́ття дося́гнуть його, мов вода, вночі буря укра́де його,
Terori îl apucă precum apele, o furtună îl fură noaptea.
21 східній вітер його понесе́ — і мине́ться, і бурею схо́пить його з його місця...
Îl ia vântul de est și se duce; și ca o furtună îl spulberă din locul său.
22 Оце все Він кине на нього, — і не змилосе́рдиться, і від руки Його мусить той спішно втікати!
Pentru că Dumnezeu va arunca asupra lui și nu va cruța; ar dori să fugă din mâna lui.
23 Своїми доло́нями спле́сне над ним, і сви́сне над ним з свого місця.
Vor bate din palme către el și îl vor șuiera din locul lui.