< Йов 27 >
1 І Йов далі вів мову свою та й казав:
A OLELO hou mai la o Ioba i kana olelonane, i mai la,
2 „ Як живий Бог, — відкинув Він право моє, і душу мою засмутив Всемогу́тній,
Ma ke ola o ke Akua, nana i lawe aku kuu pono; A ma ka Mea mana, nana i hooawahia kuu uhane;
3 і як довго в мені ще душа моя, і дух Божий у ні́здрях моїх, —
I ka manawa a pau o kuu hanu iloko o'u, A o ke ola o ke Akua iloko o kuu mau puka ihu;
4 неправди уста́ мої не говори́тимуть, а язик мій не скаже ома́ни!
Aole e olelo kuu lehelehe i ka hewa, A o kuu elelo aole e hoike aku i ka wahahee.
5 Борони мене, Боже, призна́ти вас за справедливих! Доки я не помру́, своєї невинности я не відкину від себе, —
Aole loa wau e hoapono aku ia oukou, a make au; Aole owau e lawe aku i kuu pono mai o'u aku la.
6 за свою справедливість тримаюся міцно, — й її не пущу́, моє серце не буде ганьби́ти ні о́дного з днів моїх, —
Ma kuu pono ke hoopaa nei au, aole au e hookuu aku; Aole e hoino mai ia'u kuu naau i kekahi o kuu mau la.
7 нехай буде мій ворог — немов той безбожник, а хто повстає проти мене — як кривдник!
E hoohalikeia kuu enemi me ka mea hewa, A o ka mea ku e mai ia'u me he mea pono ole la.
8 Яка ж бо наді́я лукавому, коли відірве́, коли ві́зьме Бог душу його?
No ka mea, heaha ka manaelana o ka aia, i ka wa e hoopau ai ia ia, I ku wa e kaili aku ai ke Akua i kona uhane?
9 Чи Бог ви́слухає його крик, коли при́йде на нього нещастя?
E hoolohe mai anei ke Akua i kona auwe ana, I ka manawa e hiki mai ai ka popilikia maluna ona?
10 Чи буде втіша́тися він Всемогутнім? Буде кликати Бога за кожного ча́су?
E hauoli anei ia i ka Mea mana? E kahea mau loa anei ia i ke Akua?
11 Я вас буду навчати про Божую руку, що є у Всемогутнього — я не сховаю, —
E ao aku au ia oukou ma ka lima o ke Akua: Aole au e huna i ka mea me ka Mea mana.
12 таж самі ви це бачили всі, то чого ж нісені́тниці пле́щете?
Aia hoi, o oukou a pau, ua hoomaopopo oukou ia; No ke aha la oukou i manao lapuwale ai pela?
13 Така доля люди́ни безбожної, це спа́дщина насильників, що отри́мають від Всемогутнього:
Eia ka uku no ke kanaka hewa imua o ke Akua, O ka hooilina a ka poe hookaumaha e loaa'i, mai ka Mea mana mai.
14 Як розмно́жаться діти його — то хіба для меча, а наща́дки його не наси́тяться хлібом!
Ina e hoonuiia kana poe keiki, no ka pahikaua no; A o kana poe mamo, aole e maona i ka berena.
15 Позосталих по нім морови́ця сховає, і вдовиці його не заплачуть...
O kona poe e koe ana, e kanuia i ka make: Aole hoi e kanikau kana mau wahinekanemake.
16 Якщо накопи́чить він срібла, немо́в того по́роху, і наготу́є одежі, як глини,
Ina e hoiliili oia i ke kala e like me ka lepo, A e hoomakaukau i ka lolekomo e like me ka palolo;
17 то він наготу́є, а праведний вдягне, а срі́бло невинний поділить.
E hoomakaukau no, aka, na ka mea pono e hookomo, A o ke kala, na ka mea hala ole e puunaue.
18 Він будує свій дім, як та міль, й як той сторож, що ставить собі куреня́,
Kukulu no ia i kona hale me he mu la, A e like me ke kamala a ke kiai i hana'i.
19 він лягає багатим, та більше не зробить того: свої очі відкриє — й немає його.
Moe iho ilalo ka mea waiwai, aole e kanuia; Wehe ae ia i kona maka, aole iho la ia.
20 Страхі́ття дося́гнуть його, мов вода, вночі буря укра́де його,
Kau mai la na weliweli ia ia, e like me na wai, I ka po, lawe aku ka puahiohio ia ia.
21 східній вітер його понесе́ — і мине́ться, і бурею схо́пить його з його місця...
Na ka makani hikina ia e lawe aku, a hele aku ia, A o ka ino e lawe ia ia mai kona wahi aku.
22 Оце все Він кине на нього, — і не змилосе́рдиться, і від руки Його мусить той спішно втікати!
E hoolei aku [ke Akua] ia ia, aole ia e minamina: I ka holo ana, e holo no ia mai kona lima aku.
23 Своїми доло́нями спле́сне над ним, і сви́сне над ним з свого місця.
E pai lakou i ko lakou lima ia ia, A e kipaku ia ia mai kona wahi aku.