< Йов 27 >

1 І Йов далі вів мову свою та й казав:
Job ni a dei e hah bout a patawp teh,
2 „ Як живий Бог, — відкинув Він право моє, і душу мою засмутив Всемогу́тній,
Cathut ni ka lannae, na la pouh teh, Athakasaipounge, ka hringnae ka pataw sak e teh a hring e patetlah,
3 і як довго в мені ще душа моя, і дух Божий у ні́здрях моїх, —
Ka thung e a thakaawm sak e Cathut e kâha teh ka hnong dawk ao thung pueng teh,
4 неправди уста́ мої не говори́тимуть, а язик мій не скаже ома́ни!
Ka pahni ni kathoute lawk dei mahoeh. Ka lai ni dumnae tâcawtsak mahoeh.
5 Борони мене, Боже, призна́ти вас за справедливих! Доки я не помру́, своєї невинности я не відкину від себе, —
Na lan awh tie hah ka dei hane savisava doeh. Ka due totouh ka lannae heh khoeroe ka pahnawt mahoeh.
6 за свою справедливість тримаюся міцно, — й її не пущу́, моє серце не буде ганьби́ти ні о́дного з днів моїх, —
Ka lannae heh kacakcalah ka kuet teh, kahmat sak mahoeh. Ka hring thung pueng ka lungthin ni kama yon na pen mahoeh.
7 нехай буде мій ворог — немов той безбожник, а хто повстає проти мене — як кривдник!
Ka taran hah tamikathout patetlah awm awh naseh. Kai na taranlahoi ka kangdout e hah tami kalan hoeh lah awm awh naseh.
8 Яка ж бо наді́я лукавому, коли відірве́, коли ві́зьме Бог душу його?
Bangkongtetpawiteh, tami kahawihoehe naw ngaihawinae teh, banghai nahoeh. Moi ka tawn nakunghai Cathut ni a hringnae lat pawiteh,
9 Чи Бог ви́слухає його крик, коли при́йде на нього нещастя?
a lathueng vah runae a pha torei teh, a cingounae hah Cathut ni a thai pouh han maw.
10 Чи буде втіша́тися він Всемогутнім? Буде кликати Бога за кожного ча́су?
Athakasaipounge, lah amahoima a lunghawi han namaw, Cathut hah pou a kaw han namaw.
11 Я вас буду навчати про Божую руку, що є у Всемогутнього — я не сховаю, —
Cathut e kut hoi a sak e hah na dei pouh vai. Athakasaipounge, koevah kaawm e hah ka hrawk mahoeh.
12 таж самі ви це бачили всі, то чого ж нісені́тниці пле́щете?
Hot teh abuemlah ni na hmu katang awh. Hottelah pawiteh, bangkongmaw bang hoeh e dawk pou na panui awh.
13 Така доля люди́ни безбожної, це спа́дщина насильників, що отри́мають від Всемогутнього:
Hetteh, Cathut koehoi tamikathoutnaw coe hanelah ao. Tami kahnephnapnaw e a coe e raw. Athakasaipounge, koehoi a hmu awh e teh,
14 Як розмно́жаться діти його — то хіба для меча, а наща́дки його не наси́тяться хлібом!
a catounnaw a kamphung nakunghai tahloi hanelah doeh ao. A canaw ni vonhlam hoi kho a sak awh han.
15 Позосталих по нім морови́ця сховає, і вдовиці його не заплачуть...
Kaawm rae naw teh, duenae dawk pakawp la ao awh han. Lahmainaw ni khuikapkhai mahoeh.
16 Якщо накопи́чить він срібла, немо́в того по́роху, і наготу́є одежі, як глини,
Vaiphu patetlah ngunnaw ka pâtung nakunghai, tangdong patetlah hnopai ka pâtung nakunghai,
17 то він наготу́є, а праведний вдягне, а срі́бло невинний поділить.
a pâtung thai han. Hateiteh, tamikalan ni a khohna han, kayonhoehnaw ni ahnie ngun hah a kârei awh han.
18 Він будує свій дім, як та міль, й як той сторож, що ставить собі куреня́,
Bomba patetlah im a sak teh, ramveng ni rim a sak e patetlah doeh ao.
19 він лягає багатим, та більше не зробить того: свої очі відкриє — й немає його.
Tami ka tawn poung ni a due torei teh, pakawp e lah awm mahoeh. A mit a padai nah teh koung a kahma toe.
20 Страхі́ття дося́гнуть його, мов вода, вночі буря укра́де його,
Takithopoung e ni ahni teh tuikalen patetlah a la. Karum lah tûilî ni a kahma sak.
21 східній вітер його понесе́ — і мине́ться, і бурею схо́пить його з його місця...
Kanîtholah kahlî ni a palek teh awmhoeh toe. A onae hmuen koehoi a palek.
22 Оце все Він кине на нього, — і не змилосе́рдиться, і від руки Його мусить той спішно втікати!
Pek e awm laipalah ama khuehoi a palek. A thasainae thung hoi koung a kahma han.
23 Своїми доло́нями спле́сне над ним, і сви́сне над ним з свого місця.
Taminaw ni a kuttabawng sin han. Terawseh tet awh vaiteh aonae koehoi a pâlei awh han.

< Йов 27 >