< 1 Тимофію 1 >
1 Павел, апостол Ісуса Христа, по повелінню Бога, Спаса нашого, і Господа Ісуса Христа, надії нашої,
Paul, the apostle of Jesus according to the commandment of God our Saviour, and Jesus Christ our hope;
2 Тимотею, правдивому сину в вірі: Благодать, милость, мир од Бога, Отця нашого, і Христа Ісуса, Господа нашого.
to Timothy, my beloved son in the faith. Grace, mercy, peace, from God the Father and Jesus Christ our Lord.
3 Яко із ублагав я тебе пробувати в Єфесї, ідучи в Македонию, щоб завітував деяким не инше вчити,
As I exhorted you to remain in Ephesus, I going into Macedonia, in order that you may command certain ones not to teach heterodoxy,
4 анї вважати на видумки та не скінчені родоводи, котрі більш роблять змагання, ніж Божого будування в вірі.
nor to give heed to fables and endless genealogies, which present questions, rather than the economy of God which is in faith:
5 Конець же завітування єсть любов з щирого серця та совісти благої і віри не лицемірної,
but the end of the commandment is divine love out of a clean heart and a good conscience and faith free from hypocrisy:
6 у котрих деякі погрішивши, вдались у пусті слова,
from which certain ones having deflected have gone out into empty talking,
7 хотячи бути законоучителями, не розуміючи, нї що говорять, нї об чому впевняють.
wishing to be teachers of the law, not knowing either what they are saying, or concerning what things they do affirm.
8 Знаємо ж, що закон добрий, кода хто його законно творить,
But we know that the law is good, if any one may use it lawfully;
9 знаючи се, що ве про праведника закон положений, а про беззаконних та непокірних, нечестивих та грішних, неправедних та скверних, про убивць батька й матери, про душогубців,
knowing this, that the law is not made for the righteous, but for the unrighteous and disorderly, for the ungodly and for sinners, for the unholy and the profane, for patricides, matricides and homocides,
10 про блудників, мужоложників, про людокрадів, брехунів, про тих, що криво присягають, і коли що иншого здоровій науцї противить ся,
for fornicators, for Sodomites, for kidnapers, for liars, for perjurers, and if any thing else is opposed to healthy teaching;
11 по славному благовістю блаженного Бога, котре менї звірено.
according to the gospel of the glory of the blessed God, with which I am intrusted.
12 І дякую Тому, хто скріпляє мене, Хрнсту Ісусу, Господу нашому, що за вірного мене вважав, поставивши мене на службу,
I give thanks to Jesus Christ our Lord, the one having filled me up with dynamite, because he considered me faithful, having put me in the ministry;
13 мене, що був колись хулителем і гонителем і знущателсм, та помилувано мене; бо, невідаючи, робив я в невірстві.
being antecedently a blasphemer, and a persecutor, and an insulter: but I obtained mercy, because I did it in unbelief being ignorant;
14 Намножила ся ж благодать Господа нашого вірою і любовю, що в Христї Ісусї.
but the grace of our Lord with faith and the divine love which is in Christ Jesus superabounded.
15 Вірне се слово і всякого прийняття достойне, що Христос Ісус прийшов у мир грішників спасти, між котрими я первий.
It is a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief:
16 Та ради сього й помилувано мене, щоб на менї первому показав Ісус Христос усе довготерпіннє, на приклад тим, що мають вірувати в Него на житте вічне. (aiōnios )
but on this account I obtained mercy, in order that Jesus Christ might in me the chief show forth all longsuffering, for an example of those about to believe on him unto eternal life. (aiōnios )
17 Цареві ж вічному нетлінному, невидимому, єдиному премудрому Богу честь і слава на віки вічні. Амінь. (aiōn )
But to the King of the ages, the incorruptible, invisible, only God, be honor and glory unto the ages of the ages. Amen. (aiōn )
18 Се ж завітуваннє передаю тобі, сину Тимотею, по пророцтвах, що були перше про тебе, щоб воював ти в них доброю війною,
This charge I commit unto you, O child Timothy, according to the prophecies that went before on you, that you may war a beautiful warfare in the same;
19 маючи віру і добру совість, котру деякі відкинувши, од віри відпали.
having faith and a good conscience; which some having cast away have made shipwreck concerning the faith;
20 Між ними ж Іменей та Александр, котрих я передав сатанї, щоб навчились не хулити.
of whom is Hymenaeus and Alexander, whom I have delivered to Satan, that they may learn not to blaspheme.