< 1 до коринтян 6 >
1 Не вже ж із вас хто сьміє, мавши дїло з другим, судитись перед неправедними, а не перед сьвятими?
୧ମୀ ବିତ୍ରାଟି ଆମ୍ବାଆରି କ଼ପାଟି କାତା ମାଚିସାରେ ଏ଼ୱାସି ନୀହାଁୟି କିହାଲି ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁତା଼ଣା ହାଲାଆନା ଦାର୍ମୁ ହିଲାଆଗାଟି ନୀହାଁୟି କିନାଣି ତା଼ଣା ଅ଼ହାଲି ଏ଼ନିକିଁ ସା଼ସା ମାନେ?
2 Хиба не знаєте, що сьвяті сьвіт судити муть? а коди сьвіт судити меть ся од вас, то хиба ви не достойні найменших річей судити?
୨ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁ ଈ ଦାର୍ତିତି ନୀହାଁୟି କିନେରି, ଈ କାତା କି ମୀରୁ ପୁଞ୍ଜାହିଲଅତେରି? ଇଞ୍ଜାଁ ଦାର୍ତି ମୀ ତା଼ଣା ନୀହାଁୟି କିୱିଆ଼ନେ, ଆତିହିଁ ଈ ଇଚି ଇଚି କାତାତି ନୀହାଁୟି କିୟାଲି ଆ଼ଡଅତେରି କି?
3 Хиба не знаєте, що ми ангелів судити мем, а не тількі житейські речі?
୩ମା଼ର ଲାକପୂରୁତି ଦୂତୁୟାଁଇଁ ଜିକେଏ ବିଚାରା କିନାୟି ଈ କାତା ମୀରୁ ପୁଞ୍ଜାହିଲଅତେରି କି? ଆତିହିଁ ଦାର୍ତିତି ଜାମ୍ଲିତି ଜିକେଏ ନୀହାଁୟି କିନାୟି ମାଙ୍ଗେତାକି ଊସାସା ଆୟେଏ କି?
4 Коли ж маєте судитись про житейські речі, то хоч би упослїджених у церкві беріть за суддів.
୪ମୀ ଜୀୱୁତି କାତା ଏ଼ନାୟି, ସାମା ନୀହାଁୟି କିୟାଲି ଏ଼ନି ଦାର୍ତିତି କାତା ମାଚିହିଁ, ଏ଼ଦାଆଁ ନୀହାଁୟି କିୟାଲି କୁଲମିତି ପୁନାଆ ଗାଟାରାଇଁ ନୀହାଁୟି କିୟାଲି ହା଼ଟିଦେରି କି?
5 На сором вам глаголю: Хиба нема між вами й одного мудрого, котрий зміг би розсудити між братами своїми?
୫ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ଲାଜା ହୀହାଲିତାକି ଈଦାଆଁ ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ । କ୍ରୀସ୍ତଇଁ ନାମାମାନି ତାୟିୟାଁ ବିତ୍ରା ଆ଼ହିମାନି ଗଡ଼୍ହାତି ଡୂକ୍ହାଲି, ଇଲେତି ର଼ ବୁଦିଗାଟାସି ଜିକେଏ କୁଲମିତା ଆମ୍ବାଆସି ହିଲଅସି କି?
6 Нї, брат з братом судить ся, та ще й перед невірними!
୬ସାମା ନାମୁଗାଟି ତାୟି ଅ଼ର ତାୟି କ଼ପାଟି ନୀହାଁୟି ଇଲୁତା ଦାୱା କିନେସି, ଏ଼ଦି ଜିକେଏ ନାମାଆଗାଟାରି ତା଼ଣା!
7 І се вже зовсім сором вам, що ви судитесь між собою. Чом би вам раднїш кривди не терпіти? чом лучче не терпіти шкоди?
୭ସାମା ମୀ ମୀ ବିତ୍ରାତି କାତାତାକି କ଼ର୍ଟତା ଦାୱା କିହିମାଞ୍ଜେରି, ଏମ୍ବାଆଁ ସାତେଏ ଦ଼ହ ଗାଟାତେରି, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଲାଗେଏତାଣି ଅ଼ର୍ହି ହିଲଅତେରି? ଏ଼ନାଆଁତାକି ନାସୱି ଆ଼ନାଣି ଅ଼ପିହିଲଅତେରି?
8 Нї, ви самі кривдите, та обдираєте, та ще й братів.
୮ସାମା ମୀରୁ ମୀରୁଏ ଲାଗେଏ ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ସା କିହିମାଞ୍ଜେରି, ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ଦାଆଁ ତାୟିୟାଁଣି କିହିମାଞ୍ଜେରି ।
9 Або хиба не знаєте, що неправедні царства Божого не наслїдять? Не обманюйте себе: нї блудникн, ні ідолослужителї, нї перелюбники, а пещені, нї мужоложники,
୯ଅ଼ଡ଼େ ଦାର୍ମୁ ହିଲାଆ ଗାଟାରି ମାହାପୂରୁ ରା଼ଜିତି ଅଦିକାରା ଆ଼ଅରି, ଈଦାଆଁ କି ମୀରୁ ପୁଞ୍ଜାହିଲଅତେରି? ନା଼ଡ଼ିକିୱି ଆ଼ଆଦୁ, ଦା଼ରିକାମା, କି ପେ଼ଣ୍କା ବମାୟାଁ ପୂଜା କିନାରି, ଲାଗେଏତି କାମାକିନାରି, ଆ଼ବା ଆ଼ବାୟାଁ ଦ଼ହ କିୱିଆ଼ନାରି,
10 нї злодії, нї зажерливі, нї пяницї, нї злоріки, нї хижаки царства Божого не наслідять.
୧୦ସ଼ରୁ କିନାରି, ଦ଼ନ ଜୂପ୍କା, କା଼ଡ଼ୁ ବୂତୁ, ଲ଼କୁଣି ନିନ୍ଦା କିନାରି, ଏଟ୍କାତାରି ଦିଣ୍ସୁ ମୀଞ୍ଜିନାରି, ଈୱାରି ମାହାପୂରୁ ରା଼ଜିତା ଅଦିକାରା କିହାଲି ଆ଼ଡଅରି ।
11 А такими з вас деякі були; та ви обмились, та осьвятились, та справдились імям Господа Ісуса і Духом Бога нашого.
୧୧ଅ଼ଡ଼େ, ମୀ ବିତ୍ରା ଆମ୍ବା ଆମ୍ବାଆରି ଇଲେକିଁ ମାଚେରି; ସାମା ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ଦ଼ରୁତଲେ ଇଞ୍ଜାଁ ମାହାପୂରୁତି ସୁଦୁଜୀୱୁ ତଲେ ମୀରୁ ନର୍ୱି ଆ଼ହାମାଞ୍ଜେରି, ଇଞ୍ଜାଁ ସୁଦୁଗାଟାତେରି ଆ଼ହାନା ତୀରିଗାଟାତେରି ଇଞ୍ଜିଁ ୱେ଼ଙ୍ଗା ମାଞ୍ଜେରି ।
12 Все менї можна, та не все ко-ристнє; все менї можна, та нічому не дам орудувати мною.
୧୨ଆମ୍ବାଆସି ଏଲେଇନେସି “ନାଙ୍ଗେ ବାରେ କାମା କିହାଲି ଅଦିକାରା ହୀପ୍କି ଆ଼ହାମାଞ୍ଜାନେ,” ସାତା କାତା, ସାମା ବାରେ କାମା ନିଙ୍ଗେତାକି ନେହାୟି ଆ଼ଏ, ନାଙ୍ଗେ ବାରେ କାମା କିହାଲି ହେଲ ମାନେ ସାମା ନାଙ୍ଗେ ଲକ୍ହାଲି ଆମ୍ବାଆରାକି ଏଚେଲା ପାରୁ ହୀଅଁ ।
13 їжа про черево, й черево про їжу; Бог же те й те зруйнує. Тїло ж не про перелюб, а про Господа, а Господь про тїло.
୧୩ଏଚରଜା଼ଣା ଏଲେଇନେରି “ରା଼ନ୍ଦା ବାଣ୍ତି ତାକି ଇଞ୍ଜାଁ ବାଣ୍ତି ରା଼ନ୍ଦା ତାକି ।” ସାମା ମାହାପୂରୁ ଈ ରିଣ୍ତାଆଁତି ଜିକେଏ ମ୍ଣେକ୍ନେସି । ଆଙ୍ଗା ଦା଼ରି କାମାତାକି ଆ଼ଏ, ସାମା ପ୍ରବୁତି ସେ଼ବାତାକି, ଅ଼ଡ଼େ ପ୍ରବୁ ଆଙ୍ଗା ତାକି ।
14 Бог же Господа підняв, то й нас підійме силою своєю.
୧୪ମାହାପୂରୁ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁଇଁ ହା଼କିଟି ନିକ୍ହେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ତାନି ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ତଲେ ମାଙ୍ଗେ ଜିକେଏ ନିକ୍ହାନେସି ।
15 Хиба не знаєте, що тїла ваші члени Христові? Узявши ж члени Христові, невже зроблю (їх) членами перелюбниці? Нехай не буде!
୧୫ମୀ ଆଙ୍ଗା କ୍ରୀସ୍ତତି ଆଙ୍ଗା ଲେହେଁ, ଈଦାଆଁ ପୁଞ୍ଜାହିଲଅତେରି କି? ଆତିହିଁ ନା଼ନୁ କ୍ରୀସ୍ତତି ର଼ ଆଙ୍ଗା ଅ଼ହାନା ଦା଼ରେଣି ଆଙ୍ଗା କିଇଁ? ଏ଼ଦି ଏଚେଲା ଜିକେଏ ଆ଼ଆପେ ।
16 Хиба не знаєте, що, хто пригорнеть ся до перелюбницї, той одно (з нею) тїло? Будуть бо, рече, вдвох одно тїло.
୧୬ଅ଼ଡ଼େ ଆମ୍ବାଆସି ଦା଼ରେଣି ତଲେ ଆଣ୍ତିନେସି ଏ଼ୱାସି ଏ଼ଦାନିତଲେ ରଣ୍ତିଏ ଆଙ୍ଗା ଆ଼ନେସି, ଈଦାଆଁ ମୀରୁ ପୁଞ୍ଜାହିଲଅତେରି? ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଦାର୍ମୁପତିତା ରା଼ସ୍କି ଆ଼ହାମାନେ “ଏ଼ ଡକ୍ରି ଡକ୍ରା ରଣ୍ତିଏ ଆଙ୍ଗା ଆ଼ନୁ ।”
17 Хто ж пригорнеть ся до Господа, той один (з Ним) дух.
୧୭ସାମା ଆମ୍ବାଆସି ପ୍ରବୁ ତଲେ ଆଣ୍ତିନେସି, ଏ଼ୱାସି ଏ଼ୱାଣିତଲେ ରଣ୍ତିଏ ଜୀୱୁ ଆ଼ନେସି ।
18 Утікайте від перелюбу. Усякий гріх, що робить чоловік, осторонь тїла; хто ж робить перелюб, проти свого тїла грішить.
୧୮ଦା଼ରିକାମାଟି ହେକ ଆ଼ଦୁ, ମାଣ୍ସି ଏ଼ନି ପା଼ପୁ କିନେସି, ଏ଼ଦି ଆଙ୍ଗାତି ଲାଗେଏ କିନେସି, ସାମା ଆମ୍ବାଆସି ଦା଼ରିକାମା କିନେସି, ଏ଼ୱାସି ତାନି ଆଙ୍ଗା କ଼ପାଟି ପା଼ପୁ କିହିମାନେସି ।
19 Хиба не знаєте, що тїло ваше храм Духа сьвятого, що (живе) в вас, котрого маєте від Бога, і ви не свої?
୧୯ମୀ ଆଙ୍ଗା ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ବେଟାଆ଼ହାମାନି ମୀ ହିୟାଁ ବିତ୍ରା ସୁଦୁଜୀୱୁ ବାସାଆ଼ନି ଦେ଼ୱୁଡ଼ି, ଈଦାଆଁ ମୀରୁ ପୁଞ୍ଜାହିଲଅତେରି କି? ଅ଼ଡ଼େ ମୀରୁ ମୀରୁଏ ମିଆତେରି ଆ଼ଏ; ସାମା ମାହାପୂରୁତି ଲ଼କୁତେରି ।
20 Ви бо куплені цїною; тим прославляйте Бога в тїлї вашому і в дусі вашому, вони Божі.
୨୦ଇଚିହିଁ ମୀରୁ ଗାଡି ଦାରାତଲେ କଡ୍ୱି ଆ଼ହାମାଞ୍ଜେରି; ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମୀ ଆଙ୍ଗା ତଲେ ମାହାପୂରୁତି ଗାୱୁରମି କିଦୁ ।