< Псалми 104 >

1 Благослови, душе моя, Господа! Господи, Боже мій, Ти звеличився, зодягнувся у славу й велич.
Bless the LORD, O my soul! O LORD, my God! thou art very great! Thou art clothed with glory and majesty!
2 Він огортається світлом, немов шатами; розстилає небеса, як покривало;
He covereth himself with light as with a garment; He spreadeth out the heavens like a curtain;
3 закладає на водах основи Своїх вишніх світлиць. Він робить хмари Своєю колісницею, крокує на крилах вітру.
He layeth the beams of his chambers in the waters; He maketh the clouds his chariot; He rideth upon the wings of the wind.
4 Він робить Своїми посланцями вітри, Своїми слугами – полум’я вогню.
He maketh the winds his messengers, The flaming lightnings his ministers.
5 Він заклав землю на її основах, тому не похитнеться вона повік-віків!
He established the earth on its foundations; It shall not be removed for ever.
6 Ти вкрив її безоднею, мов одягом, на горах стояли води,
Thou didst cover it with the deep as with a garment; The waters stood above the mountains!
7 [та] від грізного крику Твого побігли вони, від голосу грому Твого пустилися навтіки.
At thy rebuke they fled; At the voice of thy thunder they hasted away.
8 Піднялися були в гори вони та спустилися в долини, до місця, яке Ти влаштував для них.
The mountains rose, the valleys sank, In the place which thou didst appoint for them.
9 Ти поклав межу, яку вони не перейдуть, не вкриють вони знову землі.
Thou hast established a bound which the waters may not pass, That they may not return, and cover the earth.
10 Ти посилаєш води джерела в річища, між горами течуть вони,
He sendeth forth the springs in brooks; They run among the mountains;
11 напувають усіх звірів польових; [там] втамовують свою спрагу дикі віслюки.
They give drink to all the beasts of the forest; In them the wild asses quench their thirst.
12 При [водах] тих живуть птахи небесні, з-поміж гілля подають голос.
About them the birds of heaven have their habitation; They sing among the branches.
13 Він напуває гори з вишніх світлиць Своїх. Від плоду діянь Твоїх насичується земля.
He watereth the hills from his chambers; The earth is satisfied with the fruit of thy works!
14 Ти вирощуєш траву для худоби й збіжжя для потреб людини, щоб вивести їжу із землі,
He causeth grass to spring up for cattle, And herbage for the service of man, To bring forth food out of the earth,
15 і вино, що серце людське веселить, щоб сяяло обличчя від олії і хлібом зміцнилося серце людини.
And wine that gladdeneth the heart of man, Making his face to shine more than oil, And bread that strengtheneth man's heart.
16 Насичуються дерева Господні, кедри ліванські, які Він насадив.
The trees of the LORD are full of sap, The cedars of Lebanon, which he hath planted;
17 Там птахи в’ють гнізда, домівка лелеки – на кипарисах.
There the birds build their nests; In the cypresses the stork hath her abode.
18 Високі гори диким козлам належать, скелі – притулок даманів.
The high hills are a refuge for the wild goats, And the rocks for the conies.
19 Він створив місяць, щоб час визначати; сонце знає, коли йому заходити.
He appointed the moon to mark seasons; The sun knoweth when to go down.
20 Ти наводиш темряву, і настає ніч, коли рухаються всі звірі лісові.
Thou makest darkness, and it is night, When all the beasts of the forest go forth!
21 Молоді леви ричать за здобиччю, просячи собі у Бога їжу.
The young lions roar for prey, And seek their food from God.
22 Сходить сонце – вони збираються разом і лягають у своє лігво.
When the sun ariseth, they withdraw themselves, And lie down in their dens.
23 Людина виходить на свою працю й на роботу свою аж до вечора.
Man goeth forth to his work, And to his labor, until the evening.
24 Які численні діяння Твої, Господи! Усе Ти мудро створив; земля наповнена створіннями Твоїми.
O LORD! how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all! The earth is full of thy riches!
25 Ось море велике й просторе, там живина кишить без ліку, живі істоти – малі й великі.
Lo! this great and wide sea! In it are moving creatures without number, Animals small and great.
26 Там ходять кораблі, там цей Левіятан, якого Ти створив, щоб бавився він у морі.
There go the ships; There is the leviathan, which thou hast made to play therein.
27 Усі вони очікують від Тебе, що Ти даси їм їжу своєчасно.
All these wait on thee To give them their food in due season.
28 Ти даєш їм – вони приймають, відкриваєш руку Твою – насичуються благом.
Thou givest it to them, they gather it; Thou openest thine hand, they are satisfied with good.
29 Сховаєш обличчя Своє – вони бентежаться. Забираєш дух їхній – гинуть і повертаються в порох [земний].
Thou hidest thy face, they are confounded; Thou takest away their breath, they die, And return to the dust.
30 Пошлеш духа Свого – вони створюються, і Ти оновлюєш обличчя землі.
Thou sendest forth thy spirit, they are created, And thou renewest the face of the earth.
31 Нехай буде слава Господня навіки, нехай радіє Господь діянням Своїм!
The glory of the LORD shall endure for ever; The LORD shall rejoice in his works;
32 Він погляне на землю, і вона затремтить; торкнеться до гір, і вони задимлять.
He looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the hills, and they smoke.
33 Я співатиму Господеві[усе] життя моє; співатиму Богові моєму, поки існую.
I will sing to the LORD as long as I live, I will sing praise to my God while I have my being.
34 Нехай буде приємним Йому мій роздум: я радітиму в Господі.
May my meditation be acceptable to him! I will rejoice in the LORD.
35 Нехай згинуть грішники із землі й нечестивих більше не буде. Благослови, душе моя, Господа! Алілуя!
May sinners perish from the earth, And the wicked be no more! Bless the LORD, O my soul! Praise ye the LORD!

< Псалми 104 >