< Псалми 102 >
1 Молитва страдника, коли він знемагає й виливає перед Господом свій жаль. Господи, почуй мою молитву, і нехай дійде до Тебе мій зойк.
A prayer from someone who is suffering and is tired out, pouring out their troubles to the Lord. Lord please hear my prayer, my cry for help!
2 Не ховай від мене Твого обличчя у день, коли мені тісно, нахили до мене вухо Твоє. Того дня, коли я кличу, дай мені відповідь негайно.
Don't hide your face from me in my time of trouble! Turn and listen to me, and answer me quickly when I call.
3 Бо дні мої щезли, мов дим, і кості мої обгоріли, наче купа золи.
My life is disappearing like smoke; my body feels like it's on fire!
4 Немов витоптана трава, висохло серце моє, так що я забуваю їсти свій хліб.
I'm like grass that's dried up, withered away—I even forget to eat!
5 Від голосу мого зітхання прилипли кості мої до тіла.
All my groaning has worn me out; my bones show through my skin.
6 Я уподібнився до сича в пустелі, став немов пугач на руїнах.
I'm like a desert owl, like a little owl among the ruins.
7 Не сплю, став наче птах, що самотньо [сидить] на даху.
I can't sleep. I'm like a lonely bird on a rooftop.
8 Щодня вороги мої ганьблять мене, неславлять мене, промовляють ім’я моє, як прокляття.
My enemies taunt me all day long. They mock me and swear at me.
9 Я їм попіл замість хліба й питво моє зі сльозами змішую
Ashes are the food I eat; my tears drip into my drink,
10 через гнів Твій і лють, бо Ти підняв мене й кинув додолу.
because of your anger and hostility, for you have picked me up and tossed me away.
11 Дні мої – немов нахилена тінь, я сохну, наче трава.
My life is fading away like a shadow that lengthens—I'm withering away like grass.
12 А Ти, Господи, житимеш повіки, і пам’ять про Тебе – із роду в рід.
But you, Lord, reign forever, your fame will last for all generations.
13 Ти встанеш, змилуєшся над Сіоном, бо настав час помилувати його, бо прийшла пора.
You will take action and have pity on Jerusalem, for it's time to be kind to the city, the time has come.
14 Адже слуги Твої уподобали [навіть] каміння його, і милим став для них його пил.
For the people who follow you love its stones; they value even its dust!
15 Тоді будуть боятися народи імені Господа, і всі царі землі – слави Твоєї.
Then the nations will be in awe of who you are, Lord; all the kings of the earth will be in awe of your glory.
16 Бо відбудує Господь Сіон, з’явиться Він у славі Своїй.
For the Lord will rebuild Jerusalem; he will appear in glory.
17 Зглянеться на молитву нужденних і не знехтує благаннями їхніми.
He will pay attention to the prayers of the homeless; he will not disregard their requests.
18 Нехай записано це буде для прийдешнього покоління, і народ майбутнього прославлятиме Господа.
Let this be recorded for generations to come, so that people yet to be born may praise the Lord:
19 Бо Він поглянув із висот святині Своєї, Господь із небес подивився на землю,
The Lord looked down from above, from the heights of his holy place; he looked down from heaven to the earth,
20 щоб почути стогони в’язня й звільнити приречених на смерть,
to respond to the groans of prisoners, to set free the children of death.
21 щоб сповістити на Сіоні ім’я Господа й хвалу Його – в Єрусалимі,
As a result the wonderful nature of the Lord will be celebrated with praise in Jerusalem,
22 коли зберуться народи й царства разом, щоб служити Господеві.
when the people of many kingdoms gather together to worship the Lord.
23 Він виснажив силу мою в дорозі, скоротив мої дні.
But as for me, he broke my health while I was still young, cutting my life short.
24 Я сказав: «Боже мій, не забирай мене в середині днів моїх, Той, Чиї роки – із роду в рід.
I cried out, “My God, don't take my life while I'm young! You are the one who lives forever.
25 На початку Ти заклав основи землі, і небеса – діяння рук Твоїх.
Long ago you created the earth; you made the heavens.
26 Вони згинуть, а Ти існуватимеш завжди; усі вони, як одяг, зносяться, і Ти поміняєш їх, немов [старі] шати, і вони зміняться.
They will come to an end, but you will not. They will all wear out, like clothes—you will change them, and throw them away.
27 Але Ти – Той самий, і роки Твої нескінченні.
But you are the one who always is; your years never come to an end.
28 Сини рабів Твоїх житимуть, і нащадки їхні міцно стоятимуть перед Твоїм обличчям».
Our children will live with you, and our children's children will grow in your presence.”