< До галатів 6 >

1 Брати, якщо хтось впаде в якийсь гріх, ви, духовно зрілі, виправляйте його в дусі лагідності. Але пильнуйте й себе, щоб ви не впали [самі] в спокусу.
Brothers, if a man is actually caught in some wrongdoing, you, the spiritual ones, should restore him in a spirit of gentleness, watching out for yourself lest you also be tempted.
2 Носіть тягарі одне одного і так виконаєте Закон Христа.
Bear one another's heavy burdens, and so fulfill the law of the Christ.
3 Якщо хтось вважає себе [кимось важливим], хоча насправді він ніщо, той сам себе обманює.
For if anyone thinks himself to be something, when he is nothing, he deceives himself.
4 Нехай кожен перевірить власні дії і тоді зможе пишатися [зробленим], але тільки в собі, а не перед кимось іншим,
Let each one test his own work, and then do his ‘boasting’ only within himself, never to someone else.
5 бо кожний має нести свою ношу.
For each one must carry his own normal load.
6 Той, хто отримує настанови зі Слова, повинен ділитися всяким добром зі [своїм] учителем.
Let him who is taught the Word share all good things with him who teaches.
7 Не обманюйтеся: Бог не може бути осміяним. Бо що людина посіє, те й пожне!
Do not be deceived, God does not allow Himself to be treated with contempt; because whatever a man sows, that he will also reap
8 Хто сіє, [щоб догодити] гріховним бажанням свого тіла, від тіла пожне загибель, а хто сіє, [щоб догодити] Духові, від Духа пожне життя вічне. (aiōnios g166)
—he who sows to his own flesh will reap deterioration from that flesh; he who sows to the Spirit will reap eternal life from that Spirit. (aiōnios g166)
9 Не втомлюймося, роблячи добро, бо у свій час ми пожнемо, якщо не опустимо рук.
Let us not lose heart while doing good, for we will reap in due season, if we do not give up.
10 Тож, поки є можливість, робімо добро всім людям, а особливо одновірцям.
So then, as we have opportunity, let us do what is good toward everyone, but especially toward those who are of the household of the faith.
11 Подивіться, якими великими літерами я написав вам власноруч!
See with what large letters I have written to you with my own hand.
12 Ті, хто прагне справити добре враження в тілі, намагаються змусити вас прийняти обрізання. Вони роблять це лише для того, щоб уникнути переслідувань за хрест Христа.
Those who want to make a good showing in the flesh are pressuring you to be circumcised, but only so as not to be persecuted for the cross of Christ.
13 Бо навіть ті, хто обрізаний, не дотримуються Закону, але хочуть, щоб ви прийняли обрізання, щоб вони могли похвалитися вашим тілом.
For not even those who are circumcised keep the law themselves, yet they want you to be circumcised that they may boast in your flesh.
14 Я ж ніколи не хвалюся, хіба що хрестом нашого Господа Ісуса Христа, через який світ розіп’ятий для мене, а я – для світу.
But as for me, may I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
15 Бо ні обрізання, ні необрізання не мають значення. Головне – бути новим творінням.
Because in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails anything, but a new creation.
16 Усім, хто дотримується цього правила, та Ізраїлю Божому нехай буде мир і милість.
Now as for those who conform to this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.
17 Відтепер нехай ніхто не турбує мене, бо я ношу на своєму тілі рани Господа Ісуса.
Finally, let no one cause me trouble, for I bear on my body the brand marks of the Lord Jesus.
18 Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вашим духом, брати. Амінь.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.

< До галатів 6 >