< Nnwom 9 >
1 Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ. Wɔto no sɛdeɛ wɔto “Ɔba no wuo”. Dawid dwom. Ao Awurade, mefiri mʼakoma nyinaa mu mekamfo wo. Mɛka wʼanwanwadeɛ no nyinaa.
大卫的诗,交与伶长。调用慕拉便。 我要一心称谢耶和华; 我要传扬你一切奇妙的作为。
2 Mɛma mʼani agye na madi ahurisie wɔ wo mu. Mɛto ayɛyie dwom ama wo din, Ao Ɔsorosoroni.
我要因你欢喜快乐; 至高者啊,我要歌颂你的名!
3 Mʼatamfoɔ sane wɔn akyi; wɔtete hwe, na wɔwuwu wɔ wʼanim.
我的仇敌转身退去的时候, 他们一见你的面就跌倒灭亡。
4 Woadi mʼasɛm ama me, na mɛnya mʼahofadie; woatena wʼahennwa so, abu atɛntenenee.
因你已经为我伸冤,为我辨屈; 你坐在宝座上,按公义审判。
5 Woatwe amanaman no aso, na woasɛe amumuyɛfoɔ. Woapepa wɔn din a wɔrenkae wɔn bio.
你曾斥责外邦,你曾灭绝恶人; 你曾涂抹他们的名,直到永永远远。
6 Ɔsɛeɛ a ɛnni awieeɛ ato ɔtamfoɔ no, woatutu wɔn nkuropɔn; na wɔnnkae wɔn bio mpo.
仇敌到了尽头; 他们被毁坏,直到永远。 你拆毁他们的城邑, 连他们的名号都归于无有。
7 Awurade di ɔhene daa daa; wasi nʼatemmuo ahennwa.
惟耶和华坐着为王,直到永远; 他已经为审判设摆他的宝座。
8 Ɔde tenenee bɛbu ewiase atɛn; ɔde atɛntenenee bɛdi nnipa no so.
他要按公义审判世界, 按正直判断万民。
9 Awurade yɛ dwanekɔbea ma wɔn a wɔhyɛ wɔn so, ɔyɛ abandenden wɔ ahohia mmrɛ mu.
耶和华又要给受欺压的人作高台, 在患难的时候作高台。
10 Wɔn a wɔnim wo din no de wɔn ho bɛto wo so, ɛfiri sɛ, wo Awurade, wonnyaa obiara a ɔhwehwɛ wo no mu da.
耶和华啊,认识你名的人要倚靠你, 因你没有离弃寻求你的人。
11 Monto ayɛyie dwom mma Awurade a ɔte ahennwa so wɔ Sion; mompae mu nka deɛ wayɛ wɔ amanaman no mu.
应当歌颂居锡安的耶和华, 将他所行的传扬在众民中。
12 Na ɔkae deɛ ɔtɔ mogya so were no; ɔmmu nʼani ngu ɔbrɛfoɔ sufrɛ so.
因为那追讨流人血之罪的—他记念受屈的人, 不忘记困苦人的哀求。
13 Ao Awurade, hwɛ sɛdeɛ mʼatamfoɔ teetee me! Hu me mmɔbɔ na yi me firi owuo apono ano,
耶和华啊,你是从死门把我提拔起来的; 求你怜恤我,看那恨我的人所加给我的苦难,
14 na matumi apae mu aka wʼayɛyie wɔ Ɔbabaa Sion apono ano na ɛhɔ, madi ahurisie wɔ wo nkwagyeɛ no mu.
好叫我述说你一切的美德; 我必在锡安城的门因你的救恩欢乐。
15 Aman amanmufoɔ atɔ amena a wɔatu no mu; afidie a wɔsum hintaaeɛ no ayi wɔn nan.
外邦人陷在自己所掘的坑中; 他们的脚在自己暗设的网罗里缠住了。
16 Awurade atɛntenenee da no adi; amumuyɛfoɔ nsa ano adwuma ayi wɔn.
耶和华已将自己显明了,他已施行审判; 恶人被自己手所做的缠住了。 (细拉)
17 Amumuyɛfoɔ sane kɔ damena mu, amanaman a wɔn werɛ firi Onyankopɔn nyinaa. (Sheol )
恶人,就是忘记 神的外邦人, 都必归到阴间。 (Sheol )
18 Nanso ɛnyɛ daa na ne werɛ bɛfiri ohiani, anaa sɛ mmɔborɔni anidasoɔ bɛyera korakora.
穷乏人必不永久被忘; 困苦人的指望必不永远落空。
19 Sɔre! Ao Awurade, mma ɔdasani nni nkonim, bu amanaman no atɛn wɔ wʼanim.
耶和华啊,求你起来,不容人得胜! 愿外邦人在你面前受审判!
20 Hunahuna wɔn, Ao Awurade; na ma wɔnhunu sɛ, wɔyɛ adasamma.
耶和华啊,求你使外邦人恐惧; 愿他们知道自己不过是人。 (细拉)