< Nnwom 25 >

1 Dawid dwom. Ao Awurade, mema me kra so kyerɛ wo;
A psalm of David. To you, O Lord, I lift up my heart: all the day I wait for you.
2 wo so, Ao me Onyankopɔn, na mede me ho to. Mma mʼanim ngu ase na mma mʼatamfoɔ nso nni me so nkonim.
In you I trust, put me not to shame; let not my foes exult over me.
3 Wɔn a wɔde wɔn ho to wo so no mu biara ani renwu da, mmom, wɔn a wɔyɛ kɔntɔnkye no anim bɛgu ase.
None will be shamed who wait for you, but shame will fall upon wanton traitors.
4 Kyerɛ me wʼakwan, Ao Awurade, na me nhunu wʼatempɔn.
Make me, O Lord, to know your ways: teach me your paths.
5 Fa wo nokorɛ no so kyerɛkyerɛ me, ɛfiri sɛ woyɛ Onyankopɔn, me Gyefoɔ, na mʼani da wo so daa nyinaa.
In your faithfulness guide me and teach me, for you are my God and my savior.
6 Kae, Ao Awurade, wo mmɔborɔhunu ne wo dɔ kɛseɛ a ɛwɔ hɔ firi tete no.
Remember your pity, O Lord, and your kindness, for they have been ever of old.
7 Nkae me mmabunu berɛ mu bɔne ne mʼatuateɛ akwan; kae me sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ, Ao Awurade, ɛfiri sɛ wo yɛ.
Do not remember the sins of my youth; remember me in kindness, because of your goodness, Lord.
8 Awurade yɛ, na ɔtene; enti ɔkyerɛkyerɛ nnebɔneyɛfoɔ nʼakwan.
Good is the Lord and upright, so he teaches sinners the way.
9 Ɔde ahobrɛasefoɔ fa ɛkwan pa so na ɔkyerɛ wɔn nʼapɛdeɛ.
The humble he guides in the right, he teaches the humble his way.
10 Awurade akwan nyinaa yɛ ɔdɔ ne nokorɛdie ma wɔn a wɔdi nʼapam mu ahyɛdeɛ soɔ.
All his ways are loving and loyal to those who observe his charges and covenant.
11 Ao Awurade, me bɔne so deɛ, nanso wo din enti, fa kyɛ me.
Be true to your name Lord, forgive my many sins.
12 Enti hwan ne onipa a ɔsuro Awurade? Ɔbɛkyerɛ no kwan a wabɔ ama no.
Who then is the person who fears the Lord? He will teach them the way to choose.
13 Ɔbɛdi yie wɔ ne nkwa nna mu, na nʼasefoɔ afa asase no sɛ wɔn agyapadeɛ.
They will live in prosperity, their children will inherit the land.
14 Awurade da nʼatirimsɛm adi kyerɛ wɔn a wɔsuro no; na ɔma wɔhunu nʼapam.
The Lord gives guidance to those who fear him, and with his covenant he makes them acquainted.
15 Mʼani da Awurade so daa, ɛfiri sɛ ɔno nko ara na ɔbɛyi me nan afiri afidie mu.
My eyes are ever toward the Lord, for out of the net he brings my foot.
16 Dane wʼani hwɛ me, na dom me, ɛfiri sɛ meyɛ ankonam na meyɛ mmɔbɔ.
Turn to me with your favor, for I am lonely and crushed
17 Mʼakoma mu dadwene adɔɔso; yi me dadwene firi me so.
In my heart are strain and storm; bring me out of my distresses.
18 Hwɛ me haw ne mʼahohiahia na yi me bɔne nyinaa firi me so.
Look on my misery and trouble, and pardon all my sins,
19 Hwɛ sɛdeɛ mʼatamfoɔ adɔɔso ne ɔtan kɛseɛ a wɔde tan me!
look on my foes oh, so many! And their cruel hatred towards me.
20 Bɔ me nkwa ho ban na gye me. Mma mʼanim ngu ase, ɛfiri sɛ me dwanekɔbea ne wo.
Deliver me, keep me, and shame not one who takes refuge in you.
21 Ma tenenee ne nokorɛ mmɔ me ho ban, ɛfiri sɛ mʼani da wo so.
May integrity and innocence preserve me, for I wait for you, O Lord.
22 Gye Israel, Ao Onyankopɔn, firi wɔn haw nyinaa mu.
Redeem Israel, O God, from all its distresses.

< Nnwom 25 >