< Nnwom 139 >

1 Dawid dwom. Ao Awurade, woahwehwɛ me mu na woahunu me.
למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע׃
2 Wonim mʼasetena ne me sɔreɛ; wofiri akyirikyiri hunu mʼadwene mu.
אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מרחוק׃
3 Wonim mʼadifirie ne me nnaeɛ; wonim mʼakwan nyinaa.
ארחי ורבעי זרית וכל דרכי הסכנתה׃
4 Ansa na mɛbue mʼano akasa no Ao Awurade, na wonim ne nyinaa dada.
כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה׃
5 Woatwa me ho nyinaa ahyia na wobɔ me ho ban.
אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה׃
6 Saa nimdeɛ yi boro me nteaseɛ so, ɛyɛ me nwanwa dodo.
פלאיה דעת ממני נשגבה לא אוכל לה׃
7 Ɛhe na mɛtumi afiri wo honhom anim akorɔ? Ɛhe na mɛtumi adwane afiri wʼanim akorɔ?
אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח׃
8 Sɛ meforo soro a, wowɔ hɔ. Na mekɔsɛ me kɛtɛ wɔ asaman a, wo nie. (Sheol h7585)
אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך׃ (Sheol h7585)
9 Sɛ mede adekyeeɛ ntaban tu na mekɔtena ɛpo akyi nohoa a,
אשא כנפי שחר אשכנה באחרית ים׃
10 mpo ɛhɔ na wo nsa bɛgya me akɔ, na wo nsa nifa bɛsɔ me mu.
גם שם ידך תנחני ותאחזני ימינך׃
11 Na meka sɛ, “Ampa ara esum mmɛkata me so na hann nnane adesaeɛ ntwa me ho nhyia a,”
ואמר אך חשך ישופני ולילה אור בעדני׃
12 esum mpo nnyɛ sum mma wo; na anadwo bɛhyerɛn sɛ awia; esum ne hann yɛ wo pɛ.
גם חשך לא יחשיך ממך ולילה כיום יאיר כחשיכה כאורה׃
13 Na wo na wobɔɔ me honhom wonwonoo me wɔ me maame awotwaa mu.
כי אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי׃
14 Mekamfo wo, ɛfiri sɛ woyɛɛ me anwanwakwan so a ɛyɛ hu. Wo nnwuma yɛ nwanwa. Menim ɛno yie pa ara.
אודך על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד׃
15 Wɔamfa me bɔberɛ anhinta wo ɛberɛ a wɔyɛɛ me kɔkoam no; ɛberɛ a wɔnwonoo me asase yam no,
לא נכחד עצמי ממך אשר עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ׃
16 wʼani hunuu me ɛberɛ a meyɛ mogya toa no. Nna dodoɔ a woatwa ama me no, wɔatwerɛ ne nyinaa wɔ wo nwoma mu ansa na emu baako reba mu.
גלמי ראו עיניך ועל ספרך כלם יכתבו ימים יצרו ולא אחד בהם׃
17 Ao Onyankopɔn, wo nsusuiɛ som bo ma me! Woka ne nyinaa bɔ mu a, ɛso dodo!
ולי מה יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם׃
18 Sɛ mese mɛkan a, ne dodoɔ bɛboro mpoano anwea, sɛ menyane a, me ne wo wɔ hɔ ara.
אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך׃
19 Ao Onyankopɔn, sɛ anka wobɛkumkum amumuyɛfoɔ a! Momfiri me so, mo mogyapɛfoɔ!
אם תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני׃
20 Wɔde adwemmɔne ka wo ho asɛm; wʼatamfoɔ mmɔ wo din pa.
אשר יאמרך למזמה נשא לשוא עריך׃
21 Ao Awurade, metane wɔn a wɔtane wo, na mekyiri wɔn a wɔsɔre tia woɔ.
הלוא משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט׃
22 Menni hwee sɛ ɔtan a mewɔ ma wɔn; mefa wɔn sɛ mʼatamfoɔ.
תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי׃
23 Hwehwɛ me mu, Ao Onyankopɔn, na hunu mʼakoma; sɔ me hwɛ na hunu mʼadwene.
חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי׃
24 Hwɛ sɛ bɔne bi wɔ me mu a, na fa me fa ɛkwan a ɛkɔ daa nkwa so. Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ.
וראה אם דרך עצב בי ונחני בדרך עולם׃

< Nnwom 139 >