< Nnwom 122 >

1 Ɔsoroforɔ dwom. Dawid deɛ. Ɛberɛ a wɔsee me sɛ, “Ma yɛnkɔ Awurade fie” no, mʼani gyeeɛ.
人われにむかひて率ヱホバのいへにゆかんといへるとき我よろこべり
2 Yɛgyinagyina wʼapono ano, Ao Yerusalem.
ヱルサレムよわれらの足はなんぢの門のうちにたてり
3 Wɔakyekyere Yerusalem yie sɛ kuropɔn. Wɔahyehyɛ mu nneɛma fɛfɛ.
ヱルサレムよなんぢは稠くつらなりたる邑のごとく固くたてり
4 Ɛhɔ na mmusuakuo no korɔ, Awurade mmusuakuo no. Wɔkɔkamfo Awurade din sɛdeɛ nhyehyɛeɛ a wɔde ama Israel no teɛ.
もろもろのやから即ちヤハの支派かしこに上りきたり イスラエルにむかひて證詞をなし またヱホバの名にかんしやをなす
5 Ɛhɔ na atemmuo nhennwa no sisi, Dawid fie nhennwa no.
彼處にさばきの寳座まうけらる これダビデの家のみくらなり
6 Monsrɛ asomdwoeɛ mma Yerusalem sɛ, “Ma wɔn a wɔdɔ wo no nnya banbɔ.
ヱルサレムのために平安をいのれ ヱルサレムを愛するものは榮ゆべし
7 Ma asomdwoeɛ mmra wʼafasuo mu na banbɔ mmra wʼabankɛsewa mu.”
ねがはくはなんぢの石垣のうちに平安あり なんぢの諸殿のうちに福祉あらんことを
8 Me nuanom ne me nnamfonom enti, meka sɛ, “Asomdwoeɛ ntena wo mu.”
わが兄弟のためわが侶のために われ今なんぢのなかに平安あれといはん
9 Awurade yɛn Onyankopɔn fie enti, mɛhwehwɛ wo nkɔsoɔ.
われらの神ヱホバのいへのために我なんぢの福祉をもとめん

< Nnwom 122 >