< Mmɛbusɛm 14 >

1 Ɔbaa nyansafoɔ si ne dan, nanso ɔbaa kwasea de nʼankasa ne nsa dwiri ne deɛ gu fam.
Мудра жена зида кућу своју, а луда својим рукама раскопава.
2 Deɛ ne nanteɛ tene no suro Awurade, na deɛ nʼakwan kyea no bu no animtiaa.
Ко ходи право, боји се Господа; а ко је опак на својим путевима, презире Га.
3 Ɔkwasea kasa ma wɔbɔ nʼakyi abaa, nanso anyansafoɔ ano bɔ wɔn ho ban.
У устима је безбожниковим прут охолости, а мудре чувају уста њихова.
4 Baabi a anantwie nni no, adididaka no mu da mpan, na ɔnantwie ahoɔden mu na nnɔbaeɛ pii firi ba.
Где нема волова, чисте су јасле; а обилата је летина од силе воловске.
5 Ɔdanseni nokwafoɔ rennaadaa, ɔdansekurumni hwie atorɔ gu hɔ.
Истинит сведок не лаже, а лажан сведок говори лаж.
6 Ɔfɛdifoɔ hwehwɛ nyansa nanso ɔnnya, nanso wɔn a wɔwɔ nhunumu nya nimdeɛ ntɛm.
Подсмевач тражи мудрост, и не находи је; а разумном је знање лако наћи.
7 Twe wo ho firi ɔkwasea ho, ɛfiri sɛ, worennya nimdeɛ mfiri nʼano.
Иди од човека безумног, јер нећеш чути паметне речи.
8 Anitefoɔ nyansa ne sɛ wɔbɛdwene wɔn akwan ho, na nkwaseafoɔ agyimisɛm yɛ nnaadaa.
Мудрост је паметног да пази на пут свој, а безумље је безумних превара.
9 Nkwaseafoɔ de bɔne ho adwensakyera di fɛ, na wɔn a wɔtene mu na anisɔ wɔ.
Безумнима је шала грех, а међу праведнима је добра воља.
10 Akoma biara nim ɔyea ɛwɔ ne mu, na obi foforɔ rentumi ne no nkyɛ nʼanigyeɛ.
Срце свачије зна јад душе своје; и у весеље његово не меша се други.
11 Wɔbɛsɛe mumuyɛfoɔ efie, nanso teefoɔ ntomadan bɛyɛ frɔmm.
Дом безбожнички раскопаће се, а колиба праведних цветаће.
12 Ɛkwan bi wɔ hɔ a ɛyɛ wɔ onipa ani so, nanso ɛkɔwie owuo mu.
Неки се пут чини човеку прав, а крај му је пут к смрти.
13 Ɔsereɛ mu mpo, akoma tumi di yea, na anigyeɛ tumi wie awerɛhoɔ.
И од смеха боли срце, и весељу крај бива жалост.
14 Akyirisanfoɔ bɛnya akatua sɛdeɛ wɔn akwan teɛ, na onipa pa nso bɛnya ne deɛ.
Путева својих наситиће се ко је изопаченог срца, али га се клони човек добар.
15 Atetekwaa gye biribiara di, nanso ɔnitefoɔ dwene nʼanammɔntuo ho.
Луд верује свашта, а паметан пази на своје кораке.
16 Onyansafoɔ suro Awurade na ɔdwane bɔne, nanso ɔkwasea yɛ asowuiɛ ne basabasa.
Мудар се боји и уклања се од зла, а безуман навире и слободан је.
17 Onipa a ne bo nkyɛre fuo no yɛ nkwaseadeɛ, na deɛ ɔpam apammɔne no, wɔtane no.
Нагао човек чини безумље, а пакостан је човек мрзак.
18 Ntetekwaafoɔ agyapadeɛ ne gyimie, na wɔde nimdeɛ bɔ anitefoɔ abotire.
Луди наслеђује безумље, а разборити венчава се знањем.
19 Nnipa bɔnefoɔ bɛkoto nnipa pa anim, na amumuyɛfoɔ akoto ateneneefoɔ apono ano.
Клањају се зли пред добрима и безбожни на вратима праведног.
20 Ahiafoɔ deɛ, wɔn ayɔnkofoɔ mpo mpɛ wɔn anim ahwɛ, nanso adefoɔ wɔ nnamfonom bebree.
Убоги је мрзак и пријатељу свом, а богати имају много пријатеља.
21 Deɛ ɔbu ne yɔnko animtiaa yɛ bɔne, na nhyira nka deɛ ne yam yɛ ma onnibie.
Ко презире ближњег свог греши; а ко је милостив убогима, благо њему.
22 Wɔn a wɔbɔ pɔ bɔne nyera ɛkwan anaa? Nanso wɔn a wɔhyehyɛ deɛ ɛyɛ no nya adɔeɛ ne nokorɛ.
Који смишљају зло, не лутају ли? А милост и вера биће онима који смишљају добро.
23 Adwumadenyɛ nyinaa de mfasoɔ ba, na kasa hunu deɛ, ɛkɔ ohia mu.
У сваком труду има добитка, а говор уснама само је сиромаштво.
24 Anyansafoɔ ahonya ne wɔn abotire, na nkwaseafoɔ agyimisɛm so gyimie aba.
Мудрима је венац богатство њихово, а безумље безумних остаје безумље.
25 Ɔdanseni nokwafoɔ gye nkwa, nanso ɔdansekurumni yɛ ɔdaadaafoɔ.
Истинит сведок избавља душе, а лажан говори превару.
26 Deɛ ɔsuro Awurade no wɔ banbɔ a emu yɛ den, na ɛbɛyɛ dwanekɔbea ama ne mma.
У страху је Господњем јако поуздање, и синовима је уточиште.
27 Awurade suro yɛ nkwa asutire, ɛyi onipa firi owuo afidie mu.
Страх је Господњи извор животу да се човек сачува од пругала смртних.
28 Ɔman mu nnipa dodoɔ yɛ ɔhene animuonyam, nanso sɛ asomfoɔ nni hɔ a mmapɔmma no sɛe.
У мноштву је народа слава цару; а кад нестаје народа, пропаст је владаоцу.
29 Onipa a ɔwɔ abodwokyerɛ wɔ nteaseɛ a emu dɔ, na deɛ ne bo fu ntɛm no da agyimisɛm adi.
Ко је спор на гнев, велика је разума; а ко је нагао показује лудост.
30 Akoma mu asomdwoeɛ ma onipadua nkwa, na anibereɛ ma nnompe porɔ.
Живот је телу срце здраво, а завист је трулеж у костима.
31 Deɛ ɔhyɛ ahiafoɔ soɔ no bu wɔn Yɛfoɔ animtiaa, nanso deɛ ɔhunu ohiani mmɔbɔ no hyɛ Onyankopɔn animuonyam.
Ко чини криво убогоме, срамоти Створитеља његовог; а поштује Га ко је милостив сиромаху.
32 Sɛ amanehunu ba a amumuyɛfoɔ hwe ase, nanso owuo mu mpo teneneefoɔ wɔ dwanekɔbea.
За зло своје повргнуће се безбожник, а праведник нада се и на самрти.
33 Nyansa te nteaseɛ akoma mu, na nkwaseafoɔ mu mpo, ɔyi ne ho adi.
Мудрост почива у срцу разумног човека, а шта је у безумнима познаје се.
34 Tenenee pagya ɔman na bɔne yɛ animguaseɛ ma nnipa biara.
Правда подиже народ, а грех је срамота народима.
35 Ɔhene ani sɔ ɔsomfoɔ nyansani, na ɔsomfoɔ nimguaseni hyɛ no abufuo.
Мио је цару разуман слуга, али на срамотног гневи се.

< Mmɛbusɛm 14 >