< Hiob 32 >

1 Enti saa mmarima baasa yi ammua Hiob bio, ɛfiri sɛ, na ɔtene wɔ ɔno ara ani so.
וישבתו שלשת האנשים האלה מענות את איוב כי הוא צדיק בעיניו׃
2 Na Busini Barakel babarima Elihu a ɔfiri Ram abusua mu no bo fuu Hiob yie sɛ ɔbu ne ho bem na ɔmmu Onyankopɔn mmom bem.
ויחר אף אליהוא בן ברכאל הבוזי ממשפחת רם באיוב חרה אפו על צדקו נפשו מאלהים׃
3 Ne bo fuu nnamfonom baasa no sɛ wɔantumi anya nnyinasoɔ bi ammɔ Hiob nsɛm no angu, nanso wɔbuu no fɔ.
ובשלשת רעיו חרה אפו על אשר לא מצאו מענה וירשיעו את איוב׃
4 Elihu twɛnee sɛ afoforɔ no bɛkasa akyerɛ Hiob, ɛfiri sɛ, na wɔanyinyini sene no.
ואליהו חכה את איוב בדברים כי זקנים המה ממנו לימים׃
5 Na ɔhunuu sɛ nnipa baasa no nni asɛm biara ka bio no, nʼabufuo sɔreeɛ.
וירא אליהוא כי אין מענה בפי שלשת האנשים ויחר אפו׃
6 Enti Busini Barakel babarima Elihu kaa sɛ, “Meyɛ abɔfra, na moyɛ mpanimfoɔ; ɛno enti na mesuroo sɛ mɛka deɛ menim akyerɛ mo.
ויען אליהוא בן ברכאל הבוזי ויאמר צעיר אני לימים ואתם ישישים על כן זחלתי ואירא מחות דעי אתכם׃
7 Medwenee sɛ, ‘Ɛsɛ sɛ mpanimfoɔ kasa; ɛsɛ sɛ wɔn a wɔn ani afire kyerɛ nyansa.’
אמרתי ימים ידברו ורב שנים ידיעו חכמה׃
8 Nanso honhom a ɛte onipa mu, Otumfoɔ no ahomeɛ no na ɛma nteaseɛ.
אכן רוח היא באנוש ונשמת שדי תבינם׃
9 Ɛnyɛ mpanimfoɔ nko na wɔyɛ anyansafoɔ, ɛnyɛ wɔn a wɔn ani afire nko na wɔte deɛ ɛyɛ ase.
לא רבים יחכמו וזקנים יבינו משפט׃
10 “Enti mese: Montie me; me nso mɛka mʼadwene.
לכן אמרתי שמעה לי אחוה דעי אף אני׃
11 Metwɛneeɛ wɔ ɛberɛ a morekasa, metiee mo adwenkyerɛ; ɛberɛ a na monhunu deɛ monka no,
הן הוחלתי לדבריכם אזין עד תבונתיכם עד תחקרון מלין׃
12 meyɛɛ aso maa mo pa ara, nanso mo mu biara antumi ankyerɛ sɛ Hiob ayɛ mfomsoɔ; mo mu biara anyi nʼanosɛm ano.
ועדיכם אתבונן והנה אין לאיוב מוכיח עונה אמריו מכם׃
13 Monnka sɛ, ‘Ɔnim nyansa; Onyankopɔn nko ara na ɔbɛtumi asesa nʼadwene.’
פן תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא איש׃
14 Sɛ Hiob ne me kasaeɛ a, anka merennyina mo adwenkyerɛ no so mmua no.
ולא ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשיבנו׃
15 “Mo ho adwiri mo, monni hwee ka bio; mo nsɛm asa.
חתו לא ענו עוד העתיקו מהם מלים׃
16 Ɛsɛ sɛ metwɛn wɔ ɛberɛ a moayɛ komm yi, saa ɛberɛ a mo monni mmuaeɛ biara de ma yi?
והוחלתי כי לא ידברו כי עמדו לא ענו עוד׃
17 Me nso mɛka bi me nso mɛka mʼadwene.
אענה אף אני חלקי אחוה דעי אף אני׃
18 Ɛfiri sɛ, nsɛm ahyɛ mʼanomu ma, na honhom a ɛte me mu no hyɛ me sɛ menka;
כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני׃
19 Me mu no, mete sɛ nsa a ɛhyɛ toa mu; Me te sɛ nsã kotokuo foforɔ a ɛrebɛpae.
הנה בטני כיין לא יפתח כאבות חדשים יבקע׃
20 Ɛsɛ sɛ mekasa na me ho tɔ me; ɛsɛ sɛ mebue mʼano na me ma mmuaeɛ.
אדברה וירוח לי אפתח שפתי ואענה׃
21 Merenyɛ animhwɛ na merenkorɔkorɔ obiara.
אל נא אשא פני איש ואל אדם לא אכנה׃
22 Na sɛ makwadare akorɔkorɔ mu a, anka me Yɛfoɔ bɛyi me afiri hɔ ntɛm so.
כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני׃

< Hiob 32 >