< Hiob 13 >

1 “Mʼani ahunu yeinom nyinaa, mʼaso ate, na ate aseɛ nso.
Lo, mine eye has seen all this, mine ear has heard and understood it.
2 Deɛ wonim no, me nso menim; wo nsene me.
What all of you know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
3 Nanso mepɛ sɛ mekasa kyerɛ Otumfoɔ no na me ne Onyankopɔn toatoa adwene wɔ mʼasɛm ho.
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
4 Mode atorɔ mmom na afɔre me ho; mo nyinaa moyɛ ayaresafoɔ a mo ho nni mfasoɔ!
But all of you are forgers of lies, all of you are all physicians of no value.
5 Sɛ mobɛyɛ komm koraa a ɛno na ɛbɛyɛ nyansa ama mo!
O that all of you would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
6 Afei montie mʼano asɛm; montie mʼanoyie.
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
7 Mobɛka amumuyɛsɛm ama Onyankopɔn anaa? Mobɛka nnaadaasɛm ama no anaa?
Will all of you speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
8 Mobɛkyea mo aso ama no? Mobɛka Onyankopɔn asɛm ama no anaa?
Will all of you accept his person? will all of you contend for God?
9 Sɛ ɔhwehwɛ mo mu a, ɛbɛsi mo yie anaa? Mobɛtumi adaadaa no sɛdeɛ modaadaa nnipa no anaa?
Is it good that he should search you out? or as one man mocks another, do all of you so mock him?
10 Sɛ mokyeaa mo aso wɔ kɔkoam a, sɛdeɛ ɛteɛ biara, ɔbɛka mo anim.
He will surely reprove you, if all of you do secretly accept persons.
11 Nʼanimuonyam mmɔ mo hu anaa? Ne ho suro nntɔ mo so anaa?
Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?
12 Mo kasatɔmmɛ yɛ mmɛbuo a ɛte sɛ nsõ; mo anoyie yɛ dɔteɛ.
Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.
13 “Monyɛ dinn, na menkasa; na deɛ ɛbɛyɛ me biara mmra me so.
Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
14 Adɛn enti na mede me ho to amaneɛ mu na mede me nkwa to me nsam?
Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?
15 Ɛwom sɛ ɔkumm me deɛ, nanso ne so na mʼani bɛda; ampa ara mɛdi mʼakwan ho adanseɛ wɔ nʼanim.
Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.
16 Nokorɛm, yei na ɛbɛyɛ me nkwagyeɛ, ɛfiri sɛ deɛ ɔnsuro Onyankopɔn no rentumi nkɔ nʼanim!
He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
17 Montie me nsɛm yi yie; monyɛ aso mma deɛ meka.
Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
18 Afei a masiesie me nkurobɔ yi, menim sɛ mɛdi bem.
Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
19 Obi bɛtumi abɔ me kwaadu anaa? Sɛ ɛte saa deɛ a, anka mɛyɛ komm na mawu.
Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the spirit.
20 “Ao Onyankopɔn, yɛ saa nneɛma mmienu yi pɛ ma me, na afei meremfa me ho nsuma wo:
Only do not two things unto me: then will I not hide myself from you.
21 Yi wo nsa firi me so kɔ akyirikyiri, na gyae wo ho hu a wode hunahuna me no.
Withdraw your hand far from me: and let not your dread make me afraid.
22 Afei samena me na mɛba, anaa ma menkasa na bua me.
Then call you, and I will answer: or let me speak, and answer you me.
23 Mfomsoɔ ne bɔne dodoɔ ahe na mayɛ? Kyerɛ me me mfomsoɔ ne me bɔne.
How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
24 Adɛn enti na wode wʼanim asie me na wodwene sɛ meyɛ wo ɔtamfoɔ?
Wherefore hide you your face, and hold me for your enemy?
25 Wobɛyɛ ahahan a mframa rebɔ no ayayadeɛ anaa? Wobɛtaa ntɛtɛ a awoɔ anaa?
Will you break a leaf driven back and forth? and will you pursue the dry stubble?
26 Wotwerɛ soboɔ a ɛyɛ yea tia me, na woka me mmabunuberɛ mu bɔne nyinaa gu me so.
For you write bitter things against me, and make me to possess the iniquities of my youth.
27 Wode nkyehoma gu me nan; wohwɛ mʼanammɔnkwan nyinaa so yie na wode ahyɛnsodeɛ ayeyɛ mʼanammɔn mu.
You put my feet also in the stocks, and look narrowly unto all my paths; you set a print upon the heels of my feet.
28 “Enti onipa nkwa sa te sɛ biribi a aporɔ, te sɛ atadeɛ a nweweboa adie.
And he, as a rotten thing, consumes, as a garment that is moth eaten.

< Hiob 13 >