< Hiob 11 >

1 Na Naamani Sofar buaa sɛ,
Entonces Sofar naamatita tomó la palabra y dijo:
2 “Ɛnsɛ sɛ wɔyi saa nsɛm yi ano anaa? Ɛsɛ sɛ wɔbu saa ɔkasafoɔ yi bem anaa?
“¿Acaso no hay que contestar al que vomita palabras? ¿el hombre verboso ha de tener razón?
3 Wo nsɛm hunu no bɛma nnipa ayɛ komm anaa? Sɛ wodi fɛ a obiara renka wʼanim anaa?
¿Tu palabrería hará callar a los hombres? y cuanto te burlas, ¿no habrá quien te confunda?
4 Woka kyerɛ Onyankopɔn sɛ, ‘Me gyidie ho nni asɛm na meyɛ pɛ wɔ wʼani so.’
Tú has dicho: “Mi doctrina es pura, y limpio estoy ante tus ojos.”
5 Ao, anka mepɛ sɛ Onyankopɔn kasa, anka ɔnkasa ntia wo
¡Ojalá que hablase Dios y abriera sus labios contra ti,
6 na ɔmmue nyansa mu ahintasɛm so nkyerɛ wo, ɛfiri sɛ nyansa turodoo yɛ afanu. Hunu yei sɛ, Onyankopɔn werɛ afiri wo bɔne no bi mpo.
para descubrirte los arcanos de la sabiduría! —pues son muy diversos sus designios— entonces verías que Dios castiga solamente una parte de tu culpa.
7 “Wobɛtumi ate Onyankopɔn anwanwadeɛ ase anaa? Wobɛtumi abɔre ahunu deɛ Otumfoɔ no tumi kɔpem anaa?
¿Pretendes acaso penetrar en las profundidades de Dios, hasta la perfección del Omnipotente?
8 Ɛkorɔn sene ɔsoro, ɛdeɛn na wobɛtumi ayɛ? Emu dɔ sene damena ase tɔnn, ɛdeɛn na wobɛtumi ahunu? (Sheol h7585)
Es más alta que el cielo, ¿qué podrás hacer? más honda que el scheol, ¿cómo podrás conocerlo? (Sheol h7585)
9 Ne nsusuiɛ mu ware sene asase na ɛtrɛ sene ɛpo.
más extensa que la tierra, y más ancha que el mar.
10 “Sɛ ɔba na ɔde wo to nneduadan mu ansa na wasi nkonnwa a, hwan na ɔbɛtumi asi no ɛkwan?
Si Él acomete, cerrando el paso, y llama a juicio, ¿quién podrá disuadírselo?
11 Ampa ara ɔhyɛ nnipa nnaadaafoɔ nso; na sɛ ɔhunu amumuyɛ a, ɔnhyɛ ne nso anaa?
Porque Él conoce a los perversos, y ve la iniquidad, aunque parece disimularla.
12 Nanso ogyimifoɔ rentumi nyɛ onyansafoɔ sɛdeɛ wɔrentumi nwo afunumu ba sɛ onipa no.
¿Puede acaso el necio pasar por inteligente, el pollino del asno montés por hombre?
13 “Na sɛ wode wʼakoma ma no na wopagya wo nsa kyerɛ no,
Si tú dispones tu corazón, y levantas hacia Él tus manos,
14 sɛ wogyaa bɔne a wokura no mu na woamma amumuyɛ antena wo ntomadan mu a,
si alejas la iniquidad que hay en tus manos, y no permites a la maldad que habite bajo tu tienda,
15 ɛnneɛ, wobɛpagya wo ti a womfɛre; wobɛgyina pintinn a wonsuro.
entonces alzarás tu rostro sin mácula, te sentirás seguro, y nada temerás;
16 Wo werɛ bɛfiri wʼahokyere, na ɛbɛyɛ wo sɛ nsuo a asene korɔ.
te olvidarás de los dolores, y si de ellos te acuerdas es como de aguas que pasaron.
17 Wʼabrabɔ bɛhyerɛn asene owigyinaeɛ, na esum bɛyɛ sɛ adekyeɛ hann.
Entonces tu vida surgirá más resplandeciente que el mediodía, las tinieblas te serán como la mañana,
18 Wobɛnya banbɔ, ɛfiri sɛ anidasoɔ wɔ hɔ; wobɛhwɛ wo ho ahyia, na wahome asomdwoeɛ mu.
tendrás seguridad por tener esperanza, echarás una mirada en torno, y dormirás tranquilo;
19 Wobɛda ahome, na obi renhunahuna wo, na bebree bɛhwehwɛ mmoa afiri wo nkyɛn.
te acostarás, y no habrá quien te espante, y muchos acariciarán tu rostro.
20 Amumuyɛfoɔ ani bɛfira, wɔrentumi nnwane; na wɔn anidasoɔ bɛdane owuo ahomeguo.”
Pero los ojos de los impíos desfallecerán; para ellos no habrá escape alguno; su esperanza será exhalar el alma.”

< Hiob 11 >