< Hiob 11 >
1 Na Naamani Sofar buaa sɛ,
Then answered Zophar the Naamathite, and said:
2 “Ɛnsɛ sɛ wɔyi saa nsɛm yi ano anaa? Ɛsɛ sɛ wɔbu saa ɔkasafoɔ yi bem anaa?
Shall not the multitude of words receive an answer? Shall the man of words be justified?
3 Wo nsɛm hunu no bɛma nnipa ayɛ komm anaa? Sɛ wodi fɛ a obiara renka wʼanim anaa?
Shall thy boastings make men hold their peace? Shalt thou mock, and none put thee to shame?
4 Woka kyerɛ Onyankopɔn sɛ, ‘Me gyidie ho nni asɛm na meyɛ pɛ wɔ wʼani so.’
Thou sayest, My speech is pure; I am clean in thine eyes, [[O God!]]
5 Ao, anka mepɛ sɛ Onyankopɔn kasa, anka ɔnkasa ntia wo
But O that God would speak, And open his lips against thee;
6 na ɔmmue nyansa mu ahintasɛm so nkyerɛ wo, ɛfiri sɛ nyansa turodoo yɛ afanu. Hunu yei sɛ, Onyankopɔn werɛ afiri wo bɔne no bi mpo.
That he would show thee the secrets of his wisdom, —His wisdom, which is unsearchable! Then shouldst thou know that God forgiveth thee many of thine iniquities.
7 “Wobɛtumi ate Onyankopɔn anwanwadeɛ ase anaa? Wobɛtumi abɔre ahunu deɛ Otumfoɔ no tumi kɔpem anaa?
Canst thou search out the deep things of God? Canst thou find out the Almighty to perfection?
8 Ɛkorɔn sene ɔsoro, ɛdeɛn na wobɛtumi ayɛ? Emu dɔ sene damena ase tɔnn, ɛdeɛn na wobɛtumi ahunu? (Sheol )
'Tis high as heaven, what canst thou do? Deeper than hell, what canst thou know? (Sheol )
9 Ne nsusuiɛ mu ware sene asase na ɛtrɛ sene ɛpo.
The measure thereof is longer than the earth, And broader than the sea.
10 “Sɛ ɔba na ɔde wo to nneduadan mu ansa na wasi nkonnwa a, hwan na ɔbɛtumi asi no ɛkwan?
If he apprehend, and bind, and bring to trial, Who shall oppose him?
11 Ampa ara ɔhyɛ nnipa nnaadaafoɔ nso; na sɛ ɔhunu amumuyɛ a, ɔnhyɛ ne nso anaa?
For he knoweth the unrighteous; He seeth iniquity, when they do not observe it.
12 Nanso ogyimifoɔ rentumi nyɛ onyansafoɔ sɛdeɛ wɔrentumi nwo afunumu ba sɛ onipa no.
But vain man is without understanding; Yea, man is born a wild ass's colt.
13 “Na sɛ wode wʼakoma ma no na wopagya wo nsa kyerɛ no,
If thou direct thy heart, And stretch out thy hands, toward him;
14 sɛ wogyaa bɔne a wokura no mu na woamma amumuyɛ antena wo ntomadan mu a,
If thou put away iniquity from thy hand, And let not wickedness dwell in thy habitation, —
15 ɛnneɛ, wobɛpagya wo ti a womfɛre; wobɛgyina pintinn a wonsuro.
Then shalt thou lift up thy face without spot; Yea, thou shalt be steadfast, and have no fear.
16 Wo werɛ bɛfiri wʼahokyere, na ɛbɛyɛ wo sɛ nsuo a asene korɔ.
For thou shalt forget thy misery, Or remember it as waters that have passed away.
17 Wʼabrabɔ bɛhyerɛn asene owigyinaeɛ, na esum bɛyɛ sɛ adekyeɛ hann.
Thy life shall be brighter than the noon-day; Now thou art in darkness, thou shalt then be as morning.
18 Wobɛnya banbɔ, ɛfiri sɛ anidasoɔ wɔ hɔ; wobɛhwɛ wo ho ahyia, na wahome asomdwoeɛ mu.
Thou shalt be secure, because there is hope; Now thou art disappointed, thou shalt then rest in safety.
19 Wobɛda ahome, na obi renhunahuna wo, na bebree bɛhwehwɛ mmoa afiri wo nkyɛn.
Thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; And many shall make suit unto thee.
20 Amumuyɛfoɔ ani bɛfira, wɔrentumi nnwane; na wɔn anidasoɔ bɛdane owuo ahomeguo.”
But the eyes of the wicked shall be wearied out; They shall find no refuge; Their hope is—the breathing forth of life.